GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:42 Dec 30, 2005 |
French to Greek translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Cooreman Cyprus Local time: 15:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ΤΟ ΚΟΛΠΟ, ΤΟ ΤΡΙΚ, Η ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΤΟΥ ΜΑΚΕ UP ARTIST |
|
L’ ASTUCE DU MAKE UP ARTIST ΤΟ ΚΟΛΠΟ, ΤΟ ΤΡΙΚ, Η ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΤΟΥ ΜΑΚΕ UP ARTIST Explanation: Astuce σημαίνει το "κόλπο", κάτι που κάνει κάποιος που έχει την ατνίστοιχη εμπειρία ή εξυπνάδα... Το Make up artist μπορεί κατά τη γνώμη μου να παραμείνει επίσης ως έχει ή να μεταφραστεί ως "επαγγελματίας μακιγιέρ"... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs 13 mins (2005-12-30 14:56:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Καλή Χρονιά σε όλους, με υγεία, ειρήνη και δημιουργικότητα! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|