GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 Mar 19, 2007 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Petelos United Kingdom Local time: 09:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | κλίμακα/κλιμακτήρας σκάλας/σειρά σκαλοπατιών/ |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
κλίμακα/κλιμακτήρας σκάλας/σειρά σκαλοπατιών/ Explanation: Εγώ το ήξερα σκέτο "κλίμακα", στο ΙΑΤΕ βλέπω... building and public works [COM] Full entry FR volée 3 Ref Def EL κλιμακτήρας σκάλας 3 Ref σειρά σκαλοπατιών 3 Ref EN flight -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-03-19 12:26:33 GMT) -------------------------------------------------- Και building and public works [COM] Full entry FR escalier à une volée 3 Ref EL κλίμακα με ένα κλιμακτήρα 3 Ref ευθύγραμμη σκάλα 3 Ref EN straight-flight stair 3 Ref Def single-flight stair ορισμός "κλιμακτήρα" από "Λεξικό Πρωΐας": βαθμίς κλίμακος, σκαλοπάτι // τμήμα κλίμακος ενώνον δύο πλατύσκαλα. Συνεπώς "κλιμακτήρας" μάλλον η καλύτερη απόδοση και όχι "κλίμακα" (γενικότερο για ολόκληρη τη σκάλα κ.λπ.). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.