GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:11 Jun 21, 2007 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | στον αναρτημένο στο κατάστημα πίνακα συμβατότητας / αντιστοιχίας (ή επεξηγηματικό πίνακα) |
|
στον αναρτημένο στο κατάστημα πίνακα συμβατότητας / αντιστοιχίας (ή επεξηγηματικό πίνακα) Explanation: Αναφερθείτε στον αναρτημένο στο κατάστημα πίνακα συμβατότητας /αντιστοιχείας 'η επεξηγηματικό πίνακα Δηλαδή πρόκειται για ένα πινακα που περιλαμβάνει τις ανττιστοιχίες των μπαταριών με τους τύπους αυτοκινήτων....... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-21 22:41:47 GMT) -------------------------------------------------- A mon avis il faut lire: se référer au tableau d'affectations du magasin/affiché au magasin.Dans le même sens on peut avoir des tableaux d'affectations (de produits) usine ou branche..... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.