Consignation vs. Condamnation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Consignation
German translation:Freischaltung
Entered by: Christian Weber

08:59 Apr 28, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Unfallverhütungsplan
French term or phrase: Consignation vs. Condamnation
Hallo,

es geht mir um die Unterscheidung und Übersetzung der genannten Begriffe im Zusammenhang mit Sicherheitsmaßnahmen bei der Durchführung von Arbeiten an Maschinen/in Fabriken.

Consignation: Consigner, c’est prendre les mesures de sécurité nécessaires pour qu’un travail envisagé puisse être exécuté sans risque pour le personnel et le matériel.
En particulier, la consignation doit interdire la présence de toute source possible d’énergie (électricité, air comprimé, énergie mécanique…)


Condamnation: Condamner un appareil c’est effectuer les opérations nécessaires pour :

le mettre et le maintenir dans une position déterminée (suppression du risque)

- interdire sa manoeuvre et signaler que l’appareil condamné ne doit pouvoir être manoeuvré.

Später folgt dann noch "Déconsignation":

C’est supprimer les mesures de sécurité prises au moment de la consignation après s’être assuré que le travail à exécuter est terminé ou interrompu et que tous les intervenants ont quitté la zone consignée.

Die Bedeutung ist klar und ich habe auch die Glossareinträge für ähnliche Kontexte gesehen (->Verriegelung), doch frage ich mich, ob in diesem Fall nicht ein konkreterer Begriff bekannt ist. Danke!
Christian Weber
Local time: 20:02


Summary of answers provided
5Freischaltung
Elfie Kinzler
55 Sicherheitsregeln: 2. Gegen Wiedereinschalten sichern
Johannes Gleim


  

Answers


1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Freischaltung


Explanation:
Ich weiß nicht, ob man auch eine bereits "geschlossene" Frage noch beantworten kann... Als sie gestellt wurde, war ich abwesend!

Eine Anlage wird "freigeschaltet", das heißt von allen Energien "getrennt": Elektrizität, Druckluft usw. "Stromfrei geschaltet"



Elfie Kinzler
Local time: 20:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Hallo, ja ich hab's mit Freischaltung/Verriegelung übersetzt, da es nicht nur um elektrische Energie ging. Merci quand même, ist in jedem Fall ein Glossareintrag wert.

Login to enter a peer comment (or grade)

1944 days   confidence: Answerer confidence 5/5
5 Sicherheitsregeln: 2. Gegen Wiedereinschalten sichern


Explanation:
1 Die fünf Sicherheitsregeln
1.1 Freischalten
1.2 Gegen Wiedereinschalten sichern
1.3 Spannungsfreiheit feststellen
1.4 Erden und kurzschließen
1.5 Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken
https://de.wikipedia.org/wiki/Fünf_Sicherheitsregeln

In Frankreich werden die Sicherheitsregeln, die Consignation d’appareil électrique in der Norm UTE C18-510 definiert. Die dort fünf festgelegten Regeln lauten:
1. Freischalten (Séparer)
2. Gegen Wiedereinschalten sichern (Condamner)
3. Arbeitszone definieren und absichern (Identifier)
4. Spannungsfreiheit feststellen (Vérifier)
5. Erden und kurzschließen (Mettre à la terre)
https://de.wikipedia.org/wiki/Fünf_Sicherheitsregeln

Les étapes successives de la procédure de consignation sont :
1. séparer : couper l'alimentation, le plus souvent au moyen d'un disjoncteur. Rappel : un sectionneur ne doit jamais être manœuvré "en charge"(Sectionnement de tous les conducteurs sauf celui de la terre) ;
2. condamner : rendre impossible la remise sous tension sans actions particulières : cadenas, étiquetage ;
3. identifier : deux phases : 1. s'assurer que la partie d'installation que l'on vient de séparer et condamner est bien celle sur laquelle on doit intervenir ou travailler ; 2. poser des étiquettes ou des panneaux de signalisation indiquant que quelqu'un travaille sur l'installation et qu'il ne faut en aucun cas remettre le courant. ;
4. vérifier : l'absence de tension électrique. Rappel : l'utilisation d'un multimètre ou contrôleur universel est interdite pour faire une VAT ;
5. mettre à la terre, cette mise à la terre ayant obligatoirement lieu immédiatement après la vérification d'absence de tension et devant être complétée par la mise en court-circuit (afin de s'assurer contre la présence de condensateur et de tensions induites dues à une grande longueur de câble ou d'un retour de la tension).
https://fr.wikipedia.org/wiki/Consignation_d'appareil_é...



Johannes Gleim
Local time: 20:02
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search