l\'érudition dit que

German translation: Der Fachwelt zufolge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l\'érudition dit que
German translation:Der Fachwelt zufolge
Entered by: Andrea Halbritter

12:22 Mar 18, 2016
French to German translations [PRO]
Science - Poetry & Literature / Entstehungsgeschichte eines Werks
French term or phrase: l\'érudition dit que
Es geht um die Entstehungsgeschichte verschiedener Ausgaben eines literarischen Werks.

Ein Satz beginnt dabei wie folgt:

*L'éruditon dit que*

Meine Fragen: Als wie sicher kann bei diesem Satzanfang das gewertet werden, was anschließend folgt?

Momentan habe ich das Ganze mit "sollen" umschrieben, also "Die Texte sollen um (...) entstanden sein."

Deutet "érudition" wirklich auf Wissenschaftler hin? Also im Sinne von "Wissenschaftler gehen davon aus, dass..." oder "Für die Wissenschaft ist das Werk um (...) entstanden". (?)

Merci!
Andrea Halbritter
France
Local time: 09:07
Der Meinung von Fachleuten (Experten) zufolge .....
Explanation:
würde ich hier sagen
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 09:07
Grading comment
Merci!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Der Meinung von Fachleuten (Experten) zufolge .....
Ellen Kraus


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Der Meinung von Fachleuten (Experten) zufolge .....


Explanation:
würde ich hier sagen

Ellen Kraus
Austria
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Merci! Angeregt durch diesen Vorschlag habe ich jetzt geschrieben "Der Fachwelt zufolge".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Der Fachwelt zufolge klingt prima!
2 hrs
  -> Danke, Jutta !

agree  Andrea Wurth
3 hrs
  -> Danke, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search