architecte pétrolier

German translation: Erdölingenieur

11:16 Jun 21, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
French term or phrase: architecte pétrolier
Ich habe eine Liste mit Berufsbezeichnungen zu übersetzen.
Für "architecte pétrolier" habe ich folgende Definition gefunden: l'architecte pétrolier étudie et propose les divers schémas envisageables de mise en production d'un gisement d'hydrocarbures (forages, installations de surface, traitement de l'effluent, et acheminement en vue de la commercialisation) en tenant compte des problèmes de sécurité et de protection de l'environnement.

Kennt jemand die deutsche Entsprechung?

Vielen Dank im Voraus.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 16:15
German translation:Erdölingenieur
Explanation:
Erdölingenieur/Petroleum Engineer

Die englische Bezeichnung ist wahrscheinlich gängiger als Berufsbezeichnung bei Stellenangeboten.

http://de.wikipedia.org/wiki/Erdöl-_und_Erdgastechnik
Selected response from:

Ingo Breuer
Belgium
Local time: 16:15
Grading comment
Da ich im Deutschen auch keine Hinweise auf einen Architekten gefunden habe, habe ich diesen Vorschlag genommen, dann aber in Klammern "petroleum architect" geschreiben, da dieser Begriff durchaus gängig ist
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Erdölingenieur
Ingo Breuer


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Erdölingenieur


Explanation:
Erdölingenieur/Petroleum Engineer

Die englische Bezeichnung ist wahrscheinlich gängiger als Berufsbezeichnung bei Stellenangeboten.

http://de.wikipedia.org/wiki/Erdöl-_und_Erdgastechnik


    Reference: http://www.linguee.com/german-english/translation/erd%F6ling...
    Reference: http://www.unileoben.ac.at/content/view/10/416/lang,de/
Ingo Breuer
Belgium
Local time: 16:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Da ich im Deutschen auch keine Hinweise auf einen Architekten gefunden habe, habe ich diesen Vorschlag genommen, dann aber in Klammern "petroleum architect" geschreiben, da dieser Begriff durchaus gängig ist

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konrad Schultz: ich traue hier dem Architekten (1) eine höhere Verantwortung zu als den Ingenieuren (viele im gleichen Betrieb)
2 hrs
  -> An sich nachvollziehbar. Parallel dazu finde ich keine Hinweise auf Deutsch (Petroleum Architect, Sprache Deutsch, Land Deutschland oder gar Ölarchitekt usw.). Darum macht mich das dann auch wieder etwas stutzig (zurecht oder nicht).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search