rendement énergétique

German translation: Energieausbeute

16:11 Nov 11, 2015
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Kernfusion
French term or phrase: rendement énergétique
Im vorliegenden Text geht es um JET und ITER bzw. um den Zweck dieser Grossanlagen. Hier die Sätze, in denen der fragliche Ausdruck vorkommt.

Le tokamak JET au Royaume-Uni, à ce jour encore le tokamak en exploitation le plus puissant, a permis de tester le fonctionnement de la réaction de fusion et d’obtenir en 1997 un *rendement énergétique* record de 0.65.

De grands progrès ont été effectués depuis, qui ont permis le lancement dès 2007 du projet international ITER [...] Son objectif principal est de démontrer la rentabilité énergétique de la fusion, en obtenant un *rendement énergétique* largement supérieur à 1.De fait, le tokamak d’ITER est conçu pour atteindre un *rendement énergétique* de 10.

Meinen Recherchen zufolge ist «rendement énergétique» hier mit «Leistungsverstärkung» zu übersetzen. Kann mir das jemand bestätigen? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 09:51
German translation:Energieausbeute
Explanation:
So nach SCHLEGELMILCH. Siehe auch:
https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q="Kernfusion" "Energieaus...



--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2015-11-12 11:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Es wird wohl schwierig. Ich habe gefunden, dass "0.65" hier der "Q-Wert" ist:

Most of the time we do not use the full-power fuel, deuterium/titrium mixture, however in our high power experiments in 1997 with this mixture the maximum output was 16.1 MW, from abour 24 MW input power, giving a Q value of about 0.65.

https://www.euro-fusion.org/faq/what-is-the-q-value-for-jet/

Der Q-Wert steht für den Energiegewinn oder -verlust bei Kernreaktionen

https://de.wikipedia.org/wiki/Q-Faktor

An anderer Stelle wird dies auch "Reaktionsenergie" und "Fusionsprodukt" gdenannt.

Weitere Erkenntnisse erhält man durch Eingabe von <"Q-Wert" "Fusion"> in den Google.


Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:51
Grading comment
Danke für die Links und die Hilfe!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Energieausbeute
Rolf Kern


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Energieausbeute


Explanation:
So nach SCHLEGELMILCH. Siehe auch:
https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q="Kernfusion" "Energieaus...



--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2015-11-12 11:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

Es wird wohl schwierig. Ich habe gefunden, dass "0.65" hier der "Q-Wert" ist:

Most of the time we do not use the full-power fuel, deuterium/titrium mixture, however in our high power experiments in 1997 with this mixture the maximum output was 16.1 MW, from abour 24 MW input power, giving a Q value of about 0.65.

https://www.euro-fusion.org/faq/what-is-the-q-value-for-jet/

Der Q-Wert steht für den Energiegewinn oder -verlust bei Kernreaktionen

https://de.wikipedia.org/wiki/Q-Faktor

An anderer Stelle wird dies auch "Reaktionsenergie" und "Fusionsprodukt" gdenannt.

Weitere Erkenntnisse erhält man durch Eingabe von <"Q-Wert" "Fusion"> in den Google.




Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 27
Grading comment
Danke für die Links und die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Rolf. Mein Problem ist hier allerdings, dass die Energieausbeute in Watt angegeben wird, während ich in meinem Satz eine Kennzahl erhalte (0,65). Daher denke ich, dass Energieausbeute hier nicht passt.

Asker: Danke für die Hilfe! In den Quellen stiess ich auf «Leistungsverstärkungsfaktor Q» und das werde ich jetzt verwenden (u.a. link.springer.com/content/pdf/10.1007%2F978-3-642-55562-6_8.pdf)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search