This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / Production Management
French term or phrase:circuit de vieillissement
Hallo liebe Kollegen, ich suche nach der deutschen Bezeichnung für 'circuit de vieillissement'.
Kontext :
Un *circuit de vieillissement* décrit la relation que l’on peut créer entre un compteur qui est relevé (exemple : quantité produite) et un compteur « virtuel » calculé informatiquement (exemple : consommation théorique).
Ein anderes Anwendungsbeispiel wäre: Une consommation électrique relevée peut permettre de calculer la durée théorique de fonctionnement d’une machine. Dans ce cas, l’utilisateur enregistre un compteur horaire dont la valeur est calculée selon une moyenne (par exemple : 100 kw / heure) Le compteur électrique est la source, le compteur horaire est la cible.
Wenn ich so mitten in der Übersetzung und im Thema stecke, ist es manchmal schwierig zu berücksichtigen, dass die anderen ja nicht mit 'drinstecken' und dann gehen wichtigen Infos (wie dass es sich um eine Software handelt) 'den Bach runter' ... Merci d'être indulgent !!!!
Ich danke allen für die Mithilfe. Ich denke, ich habe mich für eine Lösung entschieden und werde die Frage abschliessen. Und das nächste Mal schreibe ich einen 'Roman', um so viele Infos wie irgend möglich anzugeben...
Eric Hahn (X)
France
10:55 Feb 18, 2009
Die Bestimmung der Alterung könnte für die Wartungsplanung eine Rolle spielen. Ich glaube ich nicht, dass der Begriff "Alterung" zufällig gewählt wurde.
Es geht um eine Software zur Verwaltung von Betriebsmittellager und Wartung
10:14 Feb 18, 2009
Der Kontext ist eine Auflistung von Einzelbegriffen :"Point de mesure source, Coefficient affectant le lien de vieillissement, Point de mesure cible, Vérifiez que cette modification ne nécessite pas une mise à jour des circuits de vieillissement !" Inzwischen bin ich darauf gestoßen, dass es sicherlich um eine Art virtuellen Zähler/Messpunkt handelt, wobei aus einem realen Messwert ein virtueller Messwert berechnet wird. Somit würde ich 'vieillissement' mit einer Art Entwicklung des Wertes gleichsetzen. Was meint Ihr dazu?
Was ist denn jetzt der eigentliche Kontext für diesen Begriff? Die unverständliche Erklärung des Kunden, dass «ein "circuit" eine "Beziehung beschreibt, die man erstellen kann"», kann man wohl nicht "Kontext" nennen.
Ici, ce ne dois pas être une question de durée de vie.
16:26 Feb 17, 2009
(Malheureusement, la zone "discussion" ne s'affiche pas chez moi, actuellement. Il y a certainement un petit problème informatique...) En fait, le contexte donné ci-dessus est l'explication donnée par le client pour "circuit de vieillissement". Le contexte dans le texte à traduire est pratiquement nul. Mais à aucun endroit il y a question de 'durées de vie'.
... de trouver une traduction. S'agit-il d'un dispositif permettant de mesurer le vieillissement ? Ou tout simplement d'une sorte de compteur permettant de mesurer la durée de service (Betriebsdauer). "Circuit" me semble impropre, ici, aussi bien dans le sens "parcours" (Laufbahn, Kreis) que dans le sens "montage" (Schaltung).
Je ne comprends pas bien ce que signifie "circuit", ici. Vieillissement (Alterung) ne pose pas problème, me semble-t-il. En principe, un circuit de vieillissement est un montage (Schaltung) destiné à tester des lampes (z.B.), à mesurer leur durée de vie.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
Alterungszyklus
Explanation: mein Verdacht
Konrad Schultz Local time: 11:23 Native speaker of: German PRO pts in category: 4