This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing / Qualitätsmanagement
French term or phrase:dispositions particulières de suivi
Dans le cas où l’efficacité du système qualité du fournisseur et des dispositions mises en œuvre décrites au plan qualité s’avérerait insuffisante, la xxx serait en droit de décider la mise en place de ***dispositions particulières de suivi.***
"In dem Fall, in dem sich die Wirksamkeit des Qualitätssystems des Lieferanten und die im Qualitätsplan beschriebenen und umgesetzten Vorkehrungen als unzureichend erweisen sollten, ist die xxx berechtigt, die Umsetzung von ***besonderen/speziellen ?????*** zu beschließen.
-------------------------------------------------- Note added at 12 Min. (2012-05-28 12:15:03 GMT) --------------------------------------------------
oder einfach nur Kontrollen
Ich würde den Satz ein bisschen anders beginnen: "Sollte sich die Wirksamkeit...."
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-05-28 13:08:24 GMT) --------------------------------------------------
Ich verstehe das so, dass xxx seine eigenen Kontrollen einsetzt, wenn die Qualitätskontrolle des Lieferanten nicht effektiv genug ist. Sind ja zwei paar Stiefel: QS des Lieferanten und Kontrollmechanismen von xxx...
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-05-28 13:09:33 GMT) --------------------------------------------------
Stimmt, diese Kontrollen müssen beim Lieferanten stattfinden. XXX darf dann quasi den Lieferanten dazu verdonnern, weitere Kontrollen durchzuführen. Sehe ich jetzt auch so!!!
Kann XXX zusätzliche Maßnahmen zur Qualitätsprüfung/Qualitätssicherung des Produkts verlangen? Aber verlangen steht da nicht, sondern "décider". Ist es "vorschreiben/beschließen/vertraglich vereinbaren" ... die Möglichkeiten sind vielfältig. Bon travail ;-)
ob die (Nach-)Kontrollen beim Lieferanten oder beim Kunden vorgenommen werden. Und was nicht dasteht, steht halt nicht da ;-) Ich vermute aber auch, genau so wie Rolf, dass dies beim Lieferanten geschieht ...
durch die beim Empfänger danach noch durchgeführten Qualitätskontrollen zu Beanstandungen berechtigen. D.h. wenn der Lieferant nicht ordentlich kontrolliert, kann das im Betrieb noch nachträglich gemacht werden und nicht ordnungsgemäße Ware zurück gegeben werden mit Anspruch auf Ersatz.
... es sind Massahmen beim Lieferanten gemeint. "Etre en droit" weist darauf hin. Der Käufer XXXX kann etwas zusätzliches verlangen. Denn was der Käufer XXX mit den erhaltenen Produkten bei sich z.B. bezüglich Kontrollen macht, geht doch den Lieferanten nichts an. Dieser kann dem Käufer XXX auch nicht verbieten, zusätzliche Kontrollen durchzuführen, im Gegenteil.
Mir gefallen die "besonderen Kontrollvorschriften"
07:43 May 29, 2012
nicht so gut, weil die hier gemeinten Kontrollen im Nachgang zu den vom Hersteller gemachten Qualitätskontrollen erfolgen. Ich denke, hier sind "zusätzliche Nachkontrollen" im Anwenderbetrieb gemeint. Vielleicht : Darf XXX zusätzliche Nachkontrollen verfügen/anordnen ?
hat genau das Richtige. der ganze frz. Satz hat ein paar Grammatikfehler. Abgesehen davon: wenn die vorhandenen Systeme nicht funktionieren, kann xxx besondere Kontrollmechanismen/ -verfahren beschliessen
Wo steht etwas von "Kontroll-"? Ich verstehe es eher als "spezielle Vorkehrung". Das etwas beim Lieferanten "unzureichend" ist, ist ja schon festgestellt worden und muss doch nicht nochmals kontrolliert werden? Vielmehr müssen, meinem Verständnis nach, vom Lieferanten "spezielle Vorkehrungen" auf Verlangen des Kunden umgesetzt werden ...
-------------------------------------------------- Note added at 12 Min. (2012-05-28 12:15:03 GMT) --------------------------------------------------
oder einfach nur Kontrollen
Ich würde den Satz ein bisschen anders beginnen: "Sollte sich die Wirksamkeit...."
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-05-28 13:08:24 GMT) --------------------------------------------------
Ich verstehe das so, dass xxx seine eigenen Kontrollen einsetzt, wenn die Qualitätskontrolle des Lieferanten nicht effektiv genug ist. Sind ja zwei paar Stiefel: QS des Lieferanten und Kontrollmechanismen von xxx...
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2012-05-28 13:09:33 GMT) --------------------------------------------------
"suivi" bedeutet häufig "Kontrolle"...
Jutta Deichselberger Local time: 17:03 Native speaker of: German PRO pts in category: 12