Jul 22, 2010 05:19
13 yrs ago
French term
Cette société se constitue
French to German
Bus/Financial
Law (general)
RENSEIG NEMENTS RELA TIFS A L' A CTTWTE COMMER CIALE
Oigine de la société :
Cette société se constitue
Es wurde übersetzt "Die Gesellschaft befindet sich in Gründung"
Allerdings besteht das Unternehmen schon seit 2008 und der AUszug ist ganz aktuell.
Kann das auch etwas anderes heißen?
Danke
Oigine de la société :
Cette société se constitue
Es wurde übersetzt "Die Gesellschaft befindet sich in Gründung"
Allerdings besteht das Unternehmen schon seit 2008 und der AUszug ist ganz aktuell.
Kann das auch etwas anderes heißen?
Danke
Proposed translations
(German)
4 +1 | Gesellschaft in Gründung | Roland Nienerza |
3 | Diese Gesellschaft konstituiert sich | Barbara Wiebking |
1 | Nach Konstituierung nun realwirtschaftlicher Aufbau des Unternehmens | Werner Walther |
Change log
Jul 22, 2010 08:11: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Law (general)"
Proposed translations
48 mins
Diese Gesellschaft konstituiert sich
Geht es um einen Handelsregisterauszug? Da wird wohl einfach generell die Präsensform gebraucht "die Gesellschaft konstituiert sich", vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Handelsregister_(Schweiz)
Example sentence:
Die Vereinigung der schweizerischen ABC Spezialisten – ABC Suisse (im folgenden Gesellschaft genannt) konstituiert sich gemäss Art. 60 ff. ZGB als Dachorganisation der ihr angeschlossenen Sektionen.
Konstituieren (lat.), etwas festsetzen, feststellen, besonders in Bezug auf staatliche Einrichtungen; etwas in seiner Ganzheit oder Wesenheit mit darstellen; jemand in eine Würde oder Stellung einsetzen; daher sich konstituieren (von einer Versammlung),
Peer comment(s):
neutral |
Johannes Gleim
: ist m.E. zu eng gegriffen. Konstituierung ist nur ein Teil der Firmengründung (dauert auch keine 2 Jahre).
1 hr
|
agree |
OK-Trans
1 hr
|
danke!
|
|
disagree |
Roland Nienerza
: Bestimmt nicht in einem deutschen Handelsregister. Allenfalls "wird gegründet" oder "wird errichtet".
4 hrs
|
2 hrs
Nach Konstituierung nun realwirtschaftlicher Aufbau des Unternehmens
Ohne Kontext nur Antwortsicherheit 1 möglich.
Die Gesellschaft ist gegründet und ist jetzt dabei ist, ihren realwirtschaftlichen Aufbau vorzunehmen, also Immobilien, Geschäftseinrichtung, IT, Personal, Fuhrpark usw. beschaffen. Ist der Geschäftszweck bekannt, was macht sie: produzieren, handeln, in welcher Branche? Hast Du für diesen realwirtschaftlichen Aufbau Anhaltspunkte?
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-07-22 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
In der französischen Sprache ist der Bedeutungsraum von 'se constituer' erheblich weiter als in der deutschen Sprache für 'sich konstituieren'. Die 'Konstituierung' in diesem Vorschlag ist dementsprechend viel enger auszulegen - der gesamte Vorschlag entspricht der zweiten Bedeutungsvariante im Französischen.
Die Gesellschaft ist gegründet und ist jetzt dabei ist, ihren realwirtschaftlichen Aufbau vorzunehmen, also Immobilien, Geschäftseinrichtung, IT, Personal, Fuhrpark usw. beschaffen. Ist der Geschäftszweck bekannt, was macht sie: produzieren, handeln, in welcher Branche? Hast Du für diesen realwirtschaftlichen Aufbau Anhaltspunkte?
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-07-22 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
In der französischen Sprache ist der Bedeutungsraum von 'se constituer' erheblich weiter als in der deutschen Sprache für 'sich konstituieren'. Die 'Konstituierung' in diesem Vorschlag ist dementsprechend viel enger auszulegen - der gesamte Vorschlag entspricht der zweiten Bedeutungsvariante im Französischen.
+1
4 hrs
Gesellschaft in Gründung
So würde es in einem deutschen Handelsregister lauten, gegebenenfalls spezifiziert als "GmbH in Gründung", "GmbH i. G." usw.
Die in der Frage angegebene Übersetzung ist korrekt.
http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF-...
http://www.google.de/search?num=50&hl=de&safe=off&rlz=1T4RNW...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-07-22 10:26:04 GMT)
--------------------------------------------------
Das gilt natürlich nicht nur für GmbHs, sondern auch für KGs, AGs usw.
Peer comment(s):
agree |
Johannes Gleim
: constituer une société = eine Gesellschaft gründen (Potonnier, WB Wirtschaft, Recht, Handel)
6 days
|
Discussion
Übrigens gibt es auch Gesellschaften in Abwicklung, die sehr langlebig sind, zum Beispiel die IG Farben i.A.