pour le meilleur ou pour le pire

German translation: wohl oder übel / wie dem auch sei / auf Gedeih und Verderb

15:21 Oct 7, 2020
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Journalism
French term or phrase: pour le meilleur ou pour le pire
Aus einem Editorial für einen Zeitschrift, deren Dossier sich mit den verschiedenen Firmen eines bekannten Geschäftsmanns beschäftigt.

Es geht darum, dass die scheinbar so verschiedenen Aktivitäten alle miteinander verwoben sind.

"À y regarder plus attentivement, il se dégage une certaine cohérence de cet ensemble [d'entreprises], dès lors que l’on relie les points entre eux.
***Pour le meilleur ou pour le pire***, le CEO de XYZ peut être vu comme un bâtisseur d’infrastructures, tissant progressivement la toile d’un réseau où ses entreprises tirent parti les unes des autres."

Ich verstehe nicht ganz, was der eingesternte Teil bedeuten soll und worauf er sich bezieht. Wie würdet ihr das verstehen?

Danke im Voraus
Gabriele Beckmann
France
Local time: 11:36
German translation:wohl oder übel / wie dem auch sei / auf Gedeih und Verderb
Explanation:
Ich würde das so verstehen, dass dieser CEO wohl oder übel ein Unternehmensgeflecht knüpft, bei dem die einzelnen Unternehmen auf Gedeih und Verderb miteinander verwoben sind. Dieses Netzwerk wird zwangsläufig sowohl Vor- als auch Nachteile bringen. Wenn es geschäftlich gut läuft, profitieren alle Unternehmen voneinander. Wenn es mies läuft, beeinflussen sie sich gegenseitig negativ.

https://dict.leo.org/französisch-deutsch/meilleur or pire
https://www.dict.cc/?s=best or worse
Selected response from:

Thorsten Schülke
Estonia
Local time: 07:36
Grading comment
Danke Thorsten. Die Erklärung könnte stimmen (oder auch nicht - siehe Kommentare). Da dies nicht geklärt werden konnte und ich keine Möglichkeit gesehen habe, wie sich eine der zahlreichen Übersetzungsmöglichkeiten in den Satz einbauen lässt, bin ich dabei geblieben, diesen Teil wegzulassen.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wohl oder übel / wie dem auch sei / auf Gedeih und Verderb
Thorsten Schülke


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wohl oder übel / wie dem auch sei / auf Gedeih und Verderb


Explanation:
Ich würde das so verstehen, dass dieser CEO wohl oder übel ein Unternehmensgeflecht knüpft, bei dem die einzelnen Unternehmen auf Gedeih und Verderb miteinander verwoben sind. Dieses Netzwerk wird zwangsläufig sowohl Vor- als auch Nachteile bringen. Wenn es geschäftlich gut läuft, profitieren alle Unternehmen voneinander. Wenn es mies läuft, beeinflussen sie sich gegenseitig negativ.

https://dict.leo.org/französisch-deutsch/meilleur or pire
https://www.dict.cc/?s=best or worse

Thorsten Schülke
Estonia
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Danke Thorsten. Die Erklärung könnte stimmen (oder auch nicht - siehe Kommentare). Da dies nicht geklärt werden konnte und ich keine Möglichkeit gesehen habe, wie sich eine der zahlreichen Übersetzungsmöglichkeiten in den Satz einbauen lässt, bin ich dabei geblieben, diesen Teil wegzulassen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search