fin humaine

German translation: Formulierungsvorschlag für ganzen Satz

08:21 Aug 16, 2016
French to German translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / Biodiversität
French term or phrase: fin humaine
Aus einem Artikel über die Werte der Biodiversität.
Im fraglichen Abschnitt geht es um den Existenzwert der Biodiversität, erklärt am Beispiel eines Waldes. Ich zitiere hier einen längeren Abschnitt, um den Kontext klar zu machen.

Lorsque la forêt présente une valeur esthétique ou affective, il n’est plus possible de concevoir une substitution de l’écosystème par autre chose jugé équivalent. C’est la forêt dans sa singularité qui a de la valeur, parce que son existence fait l’objet d’une expérience individuelle ou collective à travers laquelle la forêt est valorisée pour elle-même. En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.

Ich hadere etwas mit dem letzten Satz. Hier meine provisorische Lösung:
In diesem Fall ist es der Wald in seiner Einzigartigkeit, der wertvoll ist, weil seine Existenz eine individuelle oder kollektive Erfahrung ermöglicht, die dem Wald als solchem einen Wert verleiht. Dann ist er nicht mehr einfach ein Mittel zu einem von Menschen gesetzten Zweck, sondern wird zu einem Zweck für sich selbst, der unabhängig ist von menschlichen Interessen und anderen Zwecken, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann.

Was meinen die geschätzten Kolleginnen und Kollegen dazu?
ibz
Local time: 18:11
German translation:Formulierungsvorschlag für ganzen Satz
Explanation:
Na gut, dann lasse ich mich mal breitschlagen (siehe Diskussion):

FR: En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.

DE: Dann ist er [der Wald] nicht mehr nur (ein) Mittel zu einem von Menschen gesetzten/definierten Zweck, sondern steht für sich selbst - unabhängig von menschlichen Interessen und anderen Zwecken/Nutzungen, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann/könnte.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:11
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ein Mittel zum Zweck für (die) Menschen
Anne Schulz
3Formulierungsvorschlag für ganzen Satz
Steffen Walter


Discussion entries: 11





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un moyen pour une fin humaine
ein Mittel zum Zweck für (die) Menschen


Explanation:
...wäre (auch) eine Möglichkeit




Anne Schulz
Germany
Local time: 18:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Formulierungsvorschlag für ganzen Satz


Explanation:
Na gut, dann lasse ich mich mal breitschlagen (siehe Diskussion):

FR: En effet, elle n’est plus simplement *un moyen pour une fin humaine* ; elle devient alors une fin pour elle-même, indépendamment des intérêts humains et des fins que les citadins peuvent concevoir par ailleurs.

DE: Dann ist er [der Wald] nicht mehr nur (ein) Mittel zu einem von Menschen gesetzten/definierten Zweck, sondern steht für sich selbst - unabhängig von menschlichen Interessen und anderen Zwecken/Nutzungen, die die Stadtbevölkerung sich vorstellen kann/könnte.

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Herzlichen Dank für die Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search