VOS CLIENTS POURRONT SE SUCRER LE BEC SANS SE SUCRER LES DOIGTS !

German translation: Für Süßschnäbel, ohne sich die Finger klebrig machen zu müssen!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:VOS CLIENTS POURRONT SE SUCRER LE BEC SANS SE SUCRER LES DOIGTS !
German translation:Für Süßschnäbel, ohne sich die Finger klebrig machen zu müssen!
Entered by: Doris Wolf

06:28 Jun 4, 2019
French to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Ahornsirup
French term or phrase: VOS CLIENTS POURRONT SE SUCRER LE BEC SANS SE SUCRER LES DOIGTS !
Hallo,

vielleicht hat ja jemand eine gute Idee, wie ich den oben genannten Satz rüberbringen kann. Leider eilt es ein bisschen, aber vielleicht kommt ja zufällig jemand vorbei. Danke im Voraus!

"se sucrer le bec" ist in Québec gebräuchliche eine Redensart:
http://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/express...

Im Kontext geht es um eine Bag-in-Box mit Dosierhahn für Ahornsirup, die in der Gastronomie angewandt wird. Der Sinn des Satzes ist klar: Die Kunden können den Ahornsirup genießen, ohne klebrige Finger zu bekommen. Irgendwie würde ich gern das Wortspiel rüberbringen. Nochmal danke!
Doris Wolf
Germany
Für Süßschnäbel, ohne sich die Finger klebrig machen zu müssen!
Explanation:
oder:
Für Naschkatzen, die sich ihre Pfoten nicht klebrig machen wollen!
oder Variationen dazwischen
Selected response from:

Expertlang
Local time: 01:49
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Für Süßschnäbel, ohne sich die Finger klebrig machen zu müssen!
Expertlang


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Für Süßschnäbel, ohne sich die Finger klebrig machen zu müssen!


Explanation:
oder:
Für Naschkatzen, die sich ihre Pfoten nicht klebrig machen wollen!
oder Variationen dazwischen

Expertlang
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
1 hr
  -> Danke

agree  Andrea Wurth: Das mit den Naschkatzen und den Pfoten finde ich gut!
4 hrs
  -> danke

agree  Marion Hallouet
1 day 27 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search