consil d\'affaires

German translation: Wirtschaftsjurist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:juriste conseil d'affaires
German translation:Wirtschaftsjurist
Entered by: Lisa Wolf

07:48 Aug 13, 2018
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: consil d\'affaires
Bonjour,

Je traduis un diplôme de master dont l'intitulé est "Master 2 Droit de l'Entreprise, Juristes Conseils d'Affaire" et je ne parviens ni à trouver le sens exact de "conseils d'affaires" ni un équivalent en allemand. Je ne sais pas si "Wirtschaftsberater" est trop vague, étant donné que je ne trouve pas vraiment de définition. Est-ce que l'un(e) d'entre vous en sait plus?

Merci!
Poisson rouge
Germany
Local time: 23:10
Wirtschaftsjurist
Explanation:
https://www.dejca-grenoble.com/

On peut obtenir le titre "Master en Droit des Affaires" ici.

ainsi, les "juristes conseil d'affaires" sont "Wirtschaftsjuristen"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-08-13 08:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Droit des Affaires -> Wirtschaftsrecht
Selected response from:

Lisa Wolf
Germany
Local time: 23:10
Grading comment
Merci, j'ai compris par la suite que "juriste conseil d'affaires" était effectivement une unité. J'ai effectivement utilisé "Wirtschaftsjurist" en précisant qu'il s'agit d'un statut particulier, car c'est le nom d'un diplôme allemand et il ne faudrait pas que quelqu'un croie que la personne a le diplôme allemand. Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wirtschaftsjurist
Lisa Wolf


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juriste conseil d\'affaires
Wirtschaftsjurist


Explanation:
https://www.dejca-grenoble.com/

On peut obtenir le titre "Master en Droit des Affaires" ici.

ainsi, les "juristes conseil d'affaires" sont "Wirtschaftsjuristen"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-08-13 08:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

Droit des Affaires -> Wirtschaftsrecht

Lisa Wolf
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, j'ai compris par la suite que "juriste conseil d'affaires" était effectivement une unité. J'ai effectivement utilisé "Wirtschaftsjurist" en précisant qu'il s'agit d'un statut particulier, car c'est le nom d'un diplôme allemand et il ne faudrait pas que quelqu'un croie que la personne a le diplôme allemand. Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search