en allègeant sa structure salariale fixe

German translation: durch Verringerung ihrer festen Gehaltsaufwendungen (o.ä.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en allègeant sa structure salariale fixe
German translation:durch Verringerung ihrer festen Gehaltsaufwendungen (o.ä.)
Entered by: Doris Wolf

14:10 Apr 30, 2019
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Unternehmen
French term or phrase: en allègeant sa structure salariale fixe
Hallo,

ich habe den angegebenen Satzteil bisher mit "Abbau seiner fest angestellten Belegschaft" übersetzt, konnte das aber nicht bestätigt finden, da "structure salariale" immer im Sinne von "Gehaltssystem" verwendet wird. Danke im Voraus!

Au second trimestre 2019, X commence les finitions de son business model en allègeant sa structure salariale fixe et en renforçant les compétences de son réseau.
Doris Wolf
Germany
durch Verringerung ihrer festen Gehaltsaufwendungen (o.ä.)
Explanation:
Abbau der Belegschaft ist hier nicht nur wesentlich brutaler in der Wortwahl als die gefragte frz. Wendung. Es ist auch zu eng gefasst.

Gesagt wird NUR, dass die Fixgehälter verringert werden. Ob das durch Umschichtung zugunsten von erfolgsabhängigen Vergütungen, andere Vertragsmodelle, Auslagerung von Tätigkeiten ins Ausland oder sonstwie geschieht, ist noch lange nicht klar.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 17:06
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1durch Verringerung ihrer festen Gehaltsaufwendungen (o.ä.)
Schtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
durch Verringerung ihrer festen Gehaltsaufwendungen (o.ä.)


Explanation:
Abbau der Belegschaft ist hier nicht nur wesentlich brutaler in der Wortwahl als die gefragte frz. Wendung. Es ist auch zu eng gefasst.

Gesagt wird NUR, dass die Fixgehälter verringert werden. Ob das durch Umschichtung zugunsten von erfolgsabhängigen Vergütungen, andere Vertragsmodelle, Auslagerung von Tätigkeiten ins Ausland oder sonstwie geschieht, ist noch lange nicht klar.

Schtroumpf
Local time: 17:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Das heißt also, der Satz könnte sich allein auf den Unternehmensaufbau beziehen und bedeuten, dass bestimmte Stellen gar nicht erst geschaffen werden? Klingt plausibel.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Confais (X)
15 hrs
  -> Dankeschön, Michael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search