GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Nov 20, 2018 |
French to German translations [PRO] Marketing - Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Halbritter France Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Solidarbeitrag |
| ||
3 | genossenschaftlich |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
cotisation mutualisée de solidarité Solidarbeitrag Explanation: Mutualisation bezieht sich hier auf ein System, das einer Versicherung ähnelt bzw. ihr in der Praxis entspricht: https://www.mma.fr/zeroblabla/mutualisation-assurance.html#.... Übersetzen würde ich den ganzen Begriff mit "Solidarbeitrag". Eventuell wäre auch "Solidarversicherung" möglich. Hier wäre aber zu überprüfen, ob "Solidarversicherung" nicht geschützt ist. Den Begriff Solidarbeitrag gibt es im Übrigen auch im Deutschen. In Deutschland bezieht er sich in der Landwirtschaft aber auf die Altenteilerkrankenversicherung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
genossenschaftlich Explanation: "Genossenschaft" wäre eine Überlegung wert. Es geht bei dem Prinzip darum, das Risiko unter möglichst viele Leute aufzuteilen, die alle gleichzeitig von den bereitgestellten Leistungen profitieren, wie hier einer versicherungsähnlichen Leistung. Und genau dies scheint mir bei Solidarbeiträgen nicht der Fall zu sein: Dort zahlen die "Reichen" (wie die auch immer definiert sein mögen) für die "Bedürftigen". https://www.genosem.uni-koeln.de/sites/genosem/user_upload/Oikocredit_Magazin_0318_KLEIN_DOPPELS.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.