GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:15 Feb 5, 2015 |
|
French to English translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carol Gullidge United Kingdom Local time: 13:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | generous on the palate |
| ||
4 | rich palate |
| ||
3 | change it around |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
generous (or perhaps voluptuous) |
| ||
moreishness |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
change it around Explanation: Gourmandise is usually something that is delightful, or a treat, so you could change it around: "a delightful wine with surprising freshness..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rich palate Explanation: Hope this helps! https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
generous on the palate Explanation: Or possibly "mouth filling". In any case, you'll probably need to reconstruct the sentence to incorporate this in a readable fashion... I know translation this sounds odd, but one of my best sources used to be the bi-lingual site of the Négociants de Bordeaux, and they always translated "un vin gourmand" as "a generous wine". A word of warning regarding wine translations! However fanciful they might appear, the apparently weird and wonderful adjectives do all have a specific meaning to wine lovers, so you need to avoid the temptation to simply go for something that sounds equally fanciful (or inspiring?) in English but which in the end might not mean the same as the source text. In other words, accuracy is paramount. It's no good playing around with "inspirations"! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-02-05 10:56:53 GMT) -------------------------------------------------- it seems that "generosity on the palate" does exist, which means you wouldn't necessarily have to reconstruct the sentence -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-02-05 10:58:46 GMT) -------------------------------------------------- OR simply "generous palate"! (silly me!) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2015-02-05 15:02:41 GMT) -------------------------------------------------- To ASKER: Yes, you can safely omit the "palate" bit! The Négociants simply used "a generous wine" for "un vin gourmand". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||