Il faut que je goûte à ta sauce

English translation: <may offend!!> I\'d like to get a taste of your juice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Il faut que je goûte à ta sauce
English translation:<may offend!!> I\'d like to get a taste of your juice
Entered by: Matt Valentine

17:05 Mar 31, 2015
French to English translations [PRO]
Slang
French term or phrase: Il faut que je goûte à ta sauce
Hi, I am translating a video transcript from French (Burkina Faso) to English (United Kingdom). It tells the story of Fatao, who runs away from home after a conflict with his stepmother. He reaches the capital city and needs a place to stay the night. He finds some other children living under a shed and talks to them. It is in this conversation that the tricky phrase appears. Below is a large section of the transcript to give you full context:

"Pendant ce temps, je continuais à marcher.
J’ai marché jusqu’à arriver dans une grande ville.
Il commençait à faire nuit et je ne savais pas où dormir.
J’ai vu des enfants qui dormaient sous un hangar
Je suis allé vers eux.

- Eh petit ! Que veux-tu ?
- Je voudrais dormir avec vous.
- Dormir avec nous ? Il faut que je goûte à ta sauce.
- Je n’ai pas de sauce. J’ai mangé il y a trois jours.
- « Petit chien » ! Approche. Bâtard."

Does anyone know what "sauce" refers to please? It is clearly some kind of slang, as Fatao does not understand it judging by the streetchild's response. Any help would be greatly appreciated.
Matt Valentine
Norway
Local time: 11:56
<may offend!!> I'd like to get a taste of your juice
Explanation:
Hello,

I agree with DLyons, it means "to have sex".

I have just been thinking this sentence over to try to find a way to render the pun... and I am sorry if this is not appropriate or if this offends anyone (hence the low confidence).

However, I'm thinking a somewhat literal translation here could convey the meaning. After all, even though the French term might be older, it is still strong and very graphic...

For example:
"Sleep with us? I'd like to get a taste of your juice"
"I don't have any juice..."

I really am just guessing here...
Selected response from:

Luna Jungblut
United Kingdom
Grading comment
Thanks, Luna! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6to have sex
DLyons
1 +7<may offend!!> I'd like to get a taste of your juice
Luna Jungblut
5I should taste your juice
Zitouni takwa
3I'll have to taste you
Jane F
3I'll have to try some of your special sauce
tatyana000


Discussion entries: 6





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
goûter à ta sauce
to have sex


Explanation:
"Vint le jour où Madi déclare ses intentions. «Je veux goûter à ta sauce», dit-il à Safiatou qui ne comprenait rien dans cette phrase. «Tu le fais déjà non, puisque vous mangez ensemble avec mon mari!», rétorque la jeune dame. «Ce n’est pas de cette sauce que je parle», ajoute Madi. «Laquelle alors?», interroge Safiatou. Madi n’ira pas jusqu’au bout de son idée ce premier jour.
Il promit de revenir sur cela la prochaine fois. Trois jours après, Safiatou revint payer des condiments. Comme d’habitude, Madi l’accompagna. Sur le chemin, il revient sur leur sujet resté en pointillés et sur lequel ils s’étaient séparés auparavant en précisant davantage qu’il voulait qu’ils puissent «passer un bon moment ensemble, parce qu’il était tombé amoureux d’elle»."

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-03-31 17:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ces vieux pervers aiment la chair fraîche et peuvent t’amener en ville pour t’acheter jusqu’à 200000f cfa de vêtements rien que pour se fourvoyer entre tes cuisses », confesse-t-elle. « Pour ne pas les perdre, tu es obligée de les laisser goûter à la sauce. Quand tu acceptes de coucher avec eux, ils t’assurent les habits, les greffages et les chaussures à chaque fête. Si tu fais la tête dure, ils vont chercher ailleurs.

DLyons
Ireland
Local time: 10:56
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Not sure how Matthew is going to translate the play of word to carry the idea over into the reply!
59 mins
  -> Thanks Nikki. Yes, one doesn't want it to be too explicit.

agree  Luna Jungblut: Indeed!
1 hr
  -> Thanks Luna - see below.

agree  philgoddard: I can see you Googled this and the asker didn't.
2 hrs
  -> Thanks Phil. Google and I know a lot :-)

agree  Tony M
2 hrs
  -> Thanks Tony.

agree  Sheri P
3 hrs
  -> Thanks Sheri.

agree  sktrans
20 hrs
  -> Thanks sktrans.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +7
<may offend!!> I'd like to get a taste of your juice


Explanation:
Hello,

I agree with DLyons, it means "to have sex".

I have just been thinking this sentence over to try to find a way to render the pun... and I am sorry if this is not appropriate or if this offends anyone (hence the low confidence).

However, I'm thinking a somewhat literal translation here could convey the meaning. After all, even though the French term might be older, it is still strong and very graphic...

For example:
"Sleep with us? I'd like to get a taste of your juice"
"I don't have any juice..."

I really am just guessing here...


Luna Jungblut
United Kingdom
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Luna! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DLyons: Maybe something American like "we won't let your meat loaf". But it depends on ST, audience, ...
12 mins
  -> Thank you ! I wonder what Matthew will go for..

agree  philgoddard: Good idea.
53 mins
  -> Thanks a lot Phil

agree  Tony M: But not so much "I'd like to..." as "I'll have to..." — or "You'll have to let me..." Note as it is a boy, it might mean it in a different kind of way...
1 hr
  -> Agreed, thank you

agree  Sheri P: I've never heard the expression DLyons mentions in his comment. I must not be hanging out with the right people :-)
2 hrs
  -> To be fair, I haven't either... Thank you!

agree  Daryo: that's closer to the ST // assuming that it's what is meant - it's quite ambigious
15 hrs
  -> thanks, Daryo

agree  Yvonne Gallagher
15 hrs
  -> Thank you Gallagy

agree  sktrans
18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I'll have to taste you


Explanation:
I don't think you need to translate 'ta sauce', it sounds odd in English.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-04-01 09:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively,

I've got to taste you

Jane F
France
Local time: 11:56
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But that would sound distinctly odd, more like cannibalism, or some weird rite! There needs to be soething in there to convey the sexual connotation (assuming, of course, there is one!)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I'll have to try some of your special sauce


Explanation:
I like the other suggestions, particularly the one using sausage, but if you want to keep closer to the original, I think just adding the word "special" works. Then you get a reference to McDonald's special sauce, an edible, and for some reason it suddenly sounds sexual (or is it just me?).

tatyana000
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I should taste your juice


Explanation:
Actualy here it's a kind of invitation to have sex with in a rude way

Zitouni takwa
Tunisia
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search