darse

English translation: dock

17:53 Jul 31, 2018
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / evacuation procedures
French term or phrase: darse
Context: b) Les points de rassemblement sont :
1- En priorité :
devant l’infirmerie, au rez-de-chaussée du bâtiment administratif coté parking.
2- A la darse

Not certain what type of factory this is. Could be large construction site.
Either way struggling with darse.
TIA Chris.
Bashiqa
France
Local time: 12:19
English translation:dock
Explanation:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/dock

If it is not a "wharf", at a harbor facility...

Then "dock" in this sense would do.

1.4 A platform for loading lorries or goods trains.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2018-07-31 18:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

(It could also be "a dry dock"...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-08-06 00:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome! :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 03:19
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3dock
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
mchd

Discussion entries: 3





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dock


Explanation:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/dock

If it is not a "wharf", at a harbor facility...

Then "dock" in this sense would do.

1.4 A platform for loading lorries or goods trains.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2018-07-31 18:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

(It could also be "a dry dock"...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-08-06 00:42:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome! :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.
Notes to answerer
Asker: Hi, Thanks for suggestion, but tend to think it must be outside in case of fire, unless you want to roast the personnel.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, certainly in the US, they use a 'dock' for un/loading lorries, whereas in GB we'd possibly more likely call it a 'loading bay'.
15 mins
  -> Thank you very much, Tony. :-) Yes, if this is for GB, "loading bay" may be a better option.

agree  philgoddard: http://dictionary.reverso.net/french-english/darse
57 mins
  -> Thank you very much, Phil. :-)

agree  Nikki Scott-Despaigne: @Asker. Delivery docks, loading bays etc. are outside. There is always an illustration and bear in mind that the assembly point will be makred as such. "A la darse" could actually mean "next to the loading bay".
19 hrs
  -> Thank you very much, Nikki. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/darse/21653?q...

mchd
France
Specializes in field
Native speaker of: French
Note to reference poster
Asker: Not an ideal place for an assembly point in case of accident.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search