none

English translation: nones [around 3 pm]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:none
English translation:nones [around 3 pm]
Entered by: Tony M

10:32 Sep 2, 2013
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
French term or phrase: none
Un croyant arrivèrent un jour entre midi et none à la cabane de brebis
French text about heretics in the 13th century.
Amy Hargreaves (X)
United Kingdom
Local time: 15:59
nones
Explanation:
The fifth of the daytime canonical hours of prayer, originally appointed for the ningth hour of the day (around 3pm).

NS OED
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 16:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nones
Tony M
43pm
JaneD
43 o'clock
Pascale van Kempen-Herlant


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3pm


Explanation:
Medieval term for the middle of the afternoon, or 3pm (15h). See reference.


    Reference: http://villemin.gerard.free.fr/Scienmod/Heure.htm
JaneD
Sweden
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, very helpful reference.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3 o'clock


Explanation:
None : chez les Romains, neuvième heure équivalant approximativement à trois heures de l’après-midi.


Pascale van Kempen-Herlant
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nones


Explanation:
The fifth of the daytime canonical hours of prayer, originally appointed for the ningth hour of the day (around 3pm).

NS OED

Tony M
France
Local time: 16:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker (X)
2 hrs
  -> Thanks, Jim!

agree  Christopher Crockett: Everyone is right, but you are more right than others, Tony. Leaving the Latin would be best but "(3:00 p.m.)" could be added after it.
2 hrs
  -> Thanks, Chris! I remembered this from my (long-forgotten!) Catholic upbringing.

agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thanks, C!

agree  B D Finch
4 hrs
  -> Thanks, B! :-)

agree  Jean-Claude Gouin: 'Un croyant arrivèrent ...' is not correct French ...
8 hrs
  -> Merci, J-c ! En effet... !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search