GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:59 May 5, 2020 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | vesting assent |
| ||
1 -1 | withdrawal-attribution |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
withdrawal-attribution Explanation: Suggestion Un associé personne physique d’une société civile immobilière (SCI) soumise au régime des sociétés de personnes, envisage de se retirer. Dans ce cadre, il est convenu de lui attribuer un immeuble. Reference: http://www.fiscalonline.com/Regime-fiscal-du-retrait-par,382... https://www.creationsci.info/Fiscalite-du-droit-de-retrait |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vesting assent Explanation: Speculatively, this *sale of an usufruct* could be an 'equity release' / nest-egg scenario for the widow. I don't think the retirement components needs (to) be spelled out. Required for a settlement of land in E&W: a trust deed and a vesting assent (award or 'adjudication' of property by the PRs > personal representatives to a beneficiary). -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2020-05-05 15:26:29 GMT) -------------------------------------------------- PS I avoided a more literal translation (?) of 'probate conveyance' as it's too close to a probate sale, that is usually outside of the family, plus probate North of the Border is called (Letters of) Confirmation. -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2020-05-05 20:50:00 GMT) -------------------------------------------------- OK, Mpoma. Perhaps, for the retrait (and not retraite) word, preface with 'disclaimer-cum-vesting assent' (a coparceners' / co-heirs' surrender of their contingent interest on the inheritance?). We need, though, to find out the terms of the deed to nail who is doing the 'withdrawal'. The capital gains tax prelude of Impôt sur la plus-value suggests there is a tax exemption for the 'disclaimer' or 'surrender', so making Bridge's 'novation' (substitution of parties) idea of 'retrait' fit by default cf. the 'retrait successoral' entry overleaf of the right of the co-heirs to exclude a purchaser by refunding the purchase price. Lastly, with no ref. to the term of retrait in my copy of Testaments et Donations, Delmas, there is retrait d'indivision in lexique de termes juridiques fr. - namely the wife's right to substitute herself for her husband in a joint ownership ('joint tenancy') of a building - but that had been abolished by an Act going back to 1965, way before these dealings.. Example sentence(s):
Reference: http://lawlegal.eu/vesting-assent/ Reference: http://www.moneyadviceservice.org.uk/en/articles/equity-rele... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|