sans cachet

English translation: with no particular charm / of no special interest / unpretentious / unremarkable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans cachet
English translation:with no particular charm / of no special interest / unpretentious / unremarkable
Entered by: Tony M

12:37 Mar 5, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Real Estate / Winery Property Description
French term or phrase: sans cachet
Description de propriété:

"Ensemble bâti sans cachet ni maison de Maître"
Yves Barry Ben
France
Local time: 12:56
with no particular charm / of no special interest
Explanation:
...and variations on that sort of thing. Using any form of negative is not a brilliant idea in a marketing context, but at least they're being honest!
Usually, having 'cachet' is a positive sales point and is fairly easy to render; here, the absence of it is slightly trickier, in order to sound honest without being too discouraging.

And yes, really, this is the sort of term that I'd expect anyone with a modicum of exposure to FR culture to understand.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-05 16:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Probably more natural in EN to say something like 'fairly ordinary' or 'rather plain' etc. In more colloquial language, we'd probably just say 'boring' — but I hardly think that fits the register here!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5with no particular charm / of no special interest
Tony M
Summary of reference entries provided
en langue française
mchd

Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
with no particular charm / of no special interest


Explanation:
...and variations on that sort of thing. Using any form of negative is not a brilliant idea in a marketing context, but at least they're being honest!
Usually, having 'cachet' is a positive sales point and is fairly easy to render; here, the absence of it is slightly trickier, in order to sound honest without being too discouraging.

And yes, really, this is the sort of term that I'd expect anyone with a modicum of exposure to FR culture to understand.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-05 16:19:53 GMT)
--------------------------------------------------

Probably more natural in EN to say something like 'fairly ordinary' or 'rather plain' etc. In more colloquial language, we'd probably just say 'boring' — but I hardly think that fits the register here!

Tony M
France
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 365

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yes, loads of options and the person with the whole text is in the best position to choose.
3 mins
  -> Thanks, W/A!

agree  B D Finch: Perhaps this is not marketing, but a report-back by a property hunter.
22 mins
  -> Thanks, B! Ah yes, that would be a more likely scenario.

agree  ph-b (X): That's what it means.
1 hr
  -> Merci, Ph_B !

agree  Yvonne Gallagher: "this is the sort of term that I'd expect anyone with a modicum of exposure to FR culture to understand." Exactly!
7 hrs
  -> Thanks, Yvonne!

agree  AllegroTrans: "no particular charm" is a tad negative so maybe a neutral word such as "unpretentious" would work well
21 hrs
  -> Thanks, C!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +3
Reference: en langue française

Reference information:
c'est plus facile ensuite à rechercher la meilleure formulation !


https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/cachet/11966

mchd
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tony M
43 mins
agree  writeaway
1 hr
agree  AllegroTrans
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search