This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-11-15 21:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
French to English translations [PRO] Other
French term or phrase:recours à
Hi,
I'm not quite sure how to translate this sentence, does 'recours' here refer to businesses 'resorting' to the non renewal of fixed term contracts?
"Cependant, le recours au non-renouvellement de CDD, très fréquent de mars à mai, reste important (41 %) et les ruptures conventionnelles poursuivent leur augmentation commencée en mai (21 % fin août contre 5 % en mai"
I like Alice's and Johannes' "resort to" as it carries a slight element, though not pronounced, of "desperate measures", which is precisely what the French involves, particularly given the context, which is presumably Covid-19-induced redundancies and increased precariousness of employment for many.
Can you please substantiate your both suggestions? (I wonder why you attributedy CL 4 to answers not supported by reliable references). And why two totally different suggestions? "reliance" has already been challenged. We cannot say: "However, the reliance on non-renewal of fixed-term contracts, which is very frequent from March to May, remains significant (41%). This has nothing to do with "confidence" as Kim suggests.
But what about " utilization"?
utilization, also UK: utilisation n formal (use) utilisation nf Land utilization is strictly controlled by tribal councils. / L'utilisation des terres est strictement contrôlée par des conseils tribaux. utilization, also UK: utilisation n formal (use of [sth] for profit) exploitation nf utilisation nf Utilization of timber on a commercial scale began in the late eighteenth century. / L'exploitation du bois à une échelle commerciale a commencé à la fin du dix-huitième siècle. https://www.wordreference.com/enfr/utilization
Les réductions d’effectifs restent contenues, comme c’est le cas depuis le mois d’avril. Elles passent majoritairement par l’annulation ou le report d’embauches prévues. Cependant, le recours au non-renouvellement de CDD, très fréquent de mars à mai, reste important (41 %) et les ruptures conventionnelles poursuivent leur augmentation commencée en mai (21 % fin août contre 5 % en mai)
Les réductions d’effectifs restent contenues => "restent contenues" (as opposed to say "restent insuffisantes") implies there are efforts to limit the reductions in staff numbers, the aim is to avoid sacking people / increasing the number of unemployed.
le recours au non-renouvellement de CDD = => employers would have preferred not to do it, but they had to resort to let temporary employees go [CDD: contrat à durée déterminée]
perfectly correct use of "to resort to" with connotations that shouldn't be turned upside-down by presenting it as something desirable, as if sacking temporary employees is some kind of "good reliable tool" - that might well be the optic of some employers in some other context, but that's NOT how it is presented in this ST.
"What stands "CDD" for?" and lectures native speakers on the meaning of "reliance." As a matter of fact, to rely can also mean "to have confidence; trust"
Could you say something like "the prevalence of non-renewal of fixed term contracts..." as that incorporates the frequency element from later in the sentence?
Les réductions d’effectifs restent contenues, comme c’est le cas depuis le mois d’avril. Elles passent majoritairement par l’annulation ou le report d’embauches prévues. Cependant, le recours au non-renouvellement de CDD, très fréquent de mars à mai, reste important (41 %) et les ruptures conventionnelles poursuivent leur augmentation commencée en mai (21 % fin août contre 5 % en mai)
TechLaw is right. 41 % of companies used fixed-term contracts, i.e., they used temporary contracts to avoid hiring workers as it would be more difficult to dismiss them for lack of work. How many of the contracts were terminated prematurely and how many dismissals were litigated is not stated in the context.
Be that as it may, here it was only asked for "recours à", although this term does not occur in the context.
reliance n (dependence) dépendance nf Liam seemed incapable of standing on his own two feet and Tess was starting to find his reliance a burden. Liam semblait incapable de voler de ses propres ailes et Tess commençait à en avoir assez de sa dépendance. reliance on [sth] n (dependence on) dépendance à [qch] nf + prép Our reliance on cheap oil may be a bad idea in the long run. Notre dépendance au pétrole bon marché pourrait être une mauvaise idée à long terme. reliance on drugs n (chemical dependency, addiction) dépendance nf https://www.wordreference.com/enfr/reliance on
back translated:
dépendance nf (absence d'autonomie) dependence, dependency n dépendance nf (asservissement à une drogue) (drugs) dependence, addiction, dependence on [sth], addiction to [sth] n dépendance nf (bâtiment supplémentaire) outhouse, outbuilding n, (UK) annexe n, (US) annex n https://www.wordreference.com/fren/dépendance
The author isn't saying that 41% of cases "resort"
15:54 Nov 12, 2020
The author isn't saying that in 41% of cases non-renewal was "resorted to". Resorting to something involves a state of mind. It is 99.99% certain that the author does not know the state of mind of the parties in 41% of the cases. He/she only knows the result. To cover the other 0.01% possibility, more context would provide the answer.