Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
un sas de décantation
English translation:
transition space/antechamber/waiting room
Added to glossary by
B D Finch
Nov 4, 2015 15:54
8 yrs ago
1 viewer *
French term
un sas de décantation
French to English
Tech/Engineering
Other
Hi all,
I'm looking for some help translating the phrase "un sas de décantation" into English. The full sentence is as follows:"Cette rencontre est un sas de décantation pour permettre à John de se « laver », se purifier.
It is a technical term but used in metaphorical sense in an academic essay to describe a scene in literature. Many thanks for any suggestions in advance!
I'm looking for some help translating the phrase "un sas de décantation" into English. The full sentence is as follows:"Cette rencontre est un sas de décantation pour permettre à John de se « laver », se purifier.
It is a technical term but used in metaphorical sense in an academic essay to describe a scene in literature. Many thanks for any suggestions in advance!
Change log
Nov 4, 2015 15:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 4, 2015 19:04: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 9, 2015 12:55: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+1
17 hrs
Selected
transition space/antechamber/waiting room
http://www.marieannechabin.fr/2013/10/
"Je n’irai pas plus loin dans l’explication théologique – je suis assez hérétique comme ça ;-) – mais l’idée du Purgatoire évoque si bien la notion de sas de décantation entre deux zones opposées, d’entre-deux en attendant une affectation définitive, que je l’ai très vite adoptée et transposée au monde archivistique."
https://books.google.fr/books?isbn=2021230554
Jean-Louis Beffa - 2015 - Political Science
Les choses évoluent, mais Pékin garde la main et se sert de Hong Kong comme d'un sas de décantation.
"Je n’irai pas plus loin dans l’explication théologique – je suis assez hérétique comme ça ;-) – mais l’idée du Purgatoire évoque si bien la notion de sas de décantation entre deux zones opposées, d’entre-deux en attendant une affectation définitive, que je l’ai très vite adoptée et transposée au monde archivistique."
https://books.google.fr/books?isbn=2021230554
Jean-Louis Beffa - 2015 - Political Science
Les choses évoluent, mais Pékin garde la main et se sert de Hong Kong comme d'un sas de décantation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your input. I think this is exactly what is meant. The links really helped me to clarify the meaning so thank you very much! The character is supposed to be transitioning from a less "pure" state to a more "pure" more "godlike" form as a result of this encounter. It alludes to Greek mythology a lot and stories where characters have been "cleansed." I think the notion of purgatory that you mentioned is probably a very closely related concept. I think the best translation as you suggested is therefore something along the lines of "transitional phase" or "space." Best wishes! "
3 hrs
settling tank
OK - that's a "bac" but it seems to be the same sense. A débourbeur for letting silt settle.
There is a well-known Zen analogy https://zendictive.wordpress.com/2011/11/05/the-unsettled-mi...
There is a well-known Zen analogy https://zendictive.wordpress.com/2011/11/05/the-unsettled-mi...
18 hrs
transitional decantation/purification lock
"un sas" is in its essence a device allowing the transition between two states: between two different air pressures, between contaminated and clean air, between air and water, between two sections of canal of different water level etc.
here this "transitional lock" (chamber?) is used for "shedding impurities" [letting them settle on the bottom] so "purification" makes sense
here this "transitional lock" (chamber?) is used for "shedding impurities" [letting them settle on the bottom] so "purification" makes sense
Note from asker:
Hi yes I think you are spot on with the idea of a transition - thank you also for clarifying the meaning of "sas," that was very helpful! |
19 hrs
breathing space / breathing room
Pop psychology articles often talk about the need for breathing space in relationships
1 day 19 hrs
(a) space to allow things settle (or become resolved)
I think that tank/compartment/room don't really work here at all. Yes, it's an analogy with a settling tank where things become clarified as the sediment settles but I think it has to be rephrased. I think it's probably to do with clarifying muddy thinking/thoughts.
I quite like Sam's "breathing space" as well but not sure it matches context or keeps the "decanting" image.
So, something like:
this encounter/meeting gives John (the) space to allow things settle (allow things become resolved) and to clarify his thinking/clear his mind/help him get a clear perspective on his life.
Not really sure if you can use "cleanse" or "purify" here?
I quite like Sam's "breathing space" as well but not sure it matches context or keeps the "decanting" image.
So, something like:
this encounter/meeting gives John (the) space to allow things settle (allow things become resolved) and to clarify his thinking/clear his mind/help him get a clear perspective on his life.
Not really sure if you can use "cleanse" or "purify" here?
Note from asker:
Hi thanks for your suggestion... I think you are absolutely right the technical translations just don't have the same connotations in English. I think in this case though the work of literature in question is referring to a 'spiritual cleansing' or a metaphorical transition to a purer state so I think the more abstract terms are probably ok in this case. Thanks though! |
Discussion