avec déposer

English translation: using a sample dispenser

08:32 Sep 15, 2020
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / sample preparation
French term or phrase: avec déposer
Context:
les échantillons, chargés 20 l/puits,
Apres avoir chargé les préparations avec déposer :
- Le standard de poids moléculaire est chargé pur sur le gel (NaCl 0.9%), chargé 10

Either I need new specs or the source is incorrect. Is "avec déposer " needed?
Any suggestions would be appreciated.
Bashiqa
France
Local time: 07:51
English translation:using a sample dispenser
Explanation:
I am not a medical expert!

I think many of us here feel sure this is a typo for 'déposeur', and on that basis, I'd like to suggest this as being at least one term in correct technical jargon in this field.

E.g.:

Laboratory sample dispenser - All medical device ...www.medicalexpo.com › Sample management

Find your laboratory sample dispenser easily amongst the 7 products from the leading ...

Interestingly, this site talks about it as a 'pipettor' — though I don't know if it's referring to the manual device, or a mechanized one:

Stock Photo - pipettor dispensing samples in a deep well platewww.123rf.com › photo_13997760_pipettor-dispensing-...

Picture of pipettor dispensing samples in a deep well plate ... Image 13997760.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-09-15 15:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I believe it is: I suspect the mean 'as distinct from doing it manually, one cell at a time, or possibly even using one of those hand-held multiple pipettes — if this is referring to the 'all the cells at the same time' type of automated device.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 07:51
Grading comment
Thank you Tony.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5using a sample dispenser
Tony M
2with depositing device
SafeTex


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
with depositing device


Explanation:
I think "déposer" should be "déposeur" so this is just an idea but I'm not so sure

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-09-15 12:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

I see now that others have said this in the discussion. Sorry about that but I don't always look first when I'm in a rush

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-09-15 12:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

Tony M said in discussion "using" instead of "with" and I can live with that!

SafeTex
France
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: While the term you suggest may well be a satisfactory explanation of what it is, it really doesn't sound to me like the kind of technical terminology that would normally be used here.
9 mins
  -> If someone can come up with something better, I might then be able to agree with you on this Tony but for now, I can't see what else it could be.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
avec déposeur
using a sample dispenser


Explanation:
I am not a medical expert!

I think many of us here feel sure this is a typo for 'déposeur', and on that basis, I'd like to suggest this as being at least one term in correct technical jargon in this field.

E.g.:

Laboratory sample dispenser - All medical device ...www.medicalexpo.com › Sample management

Find your laboratory sample dispenser easily amongst the 7 products from the leading ...

Interestingly, this site talks about it as a 'pipettor' — though I don't know if it's referring to the manual device, or a mechanized one:

Stock Photo - pipettor dispensing samples in a deep well platewww.123rf.com › photo_13997760_pipettor-dispensing-...

Picture of pipettor dispensing samples in a deep well plate ... Image 13997760.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-09-15 15:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I believe it is: I suspect the mean 'as distinct from doing it manually, one cell at a time, or possibly even using one of those hand-held multiple pipettes — if this is referring to the 'all the cells at the same time' type of automated device.

Tony M
France
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Thank you Tony.
Notes to answerer
Asker: Thanks Tony. Same question as I put to Manu, is it really necessary? Let`s face it unlikely to use a bucket and spade.

Asker: 2 very serious agrees for you old boy.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzie Withers: this sounds sensible, but I also love the idea of trying to do it with a bucket and spade!
1 hr
  -> Thanks, Suzie!

agree  liz askew
1 hr
  -> Thanks, Liz!

agree  Mpoma
23 hrs
  -> Thanks, Mpoma!

agree  SafeTex: yes, this sounds better than my rough attempt.
23 hrs
  -> Thanks, S/T!

agree  Yvonne Gallagher: yep!
1 day 22 hrs
  -> Thanks, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search