zappée

English translation: (barcode) scanned

14:15 Apr 23, 2020
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmaceutical production line
French term or phrase: zappée
Coller l’étiquette contenant zappée ([pharmaceutical company]/ Fournisseur) pour chaque lot d’ADC

Context as above: a capsule/tablet bottling line that must be checked by staff after line is cleared for new production runs.
Anton Baer
United Kingdom
Local time: 20:32
English translation:(barcode) scanned
Explanation:
One use of 'zappé' is for scanning barcodes — but you'll have to see from your wide context if that would make sense: scanning the labels before sticking them on? I suppose it might be a check to ensure the right labels were stuck on the right containers.
It can also be used for 'zapping' things in other ways — I was thinking of something like radiation or UV sterilizing; however, it seems unlikley (not to say pointless) to sterilize labels before sticking them on something!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-04-24 17:22:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Your additional context makes this even more plausible: if this is some kind of production check list, reading the barcodes would be an efficient, foolproof way of making sure they were the right ones.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 21:32
Grading comment
Many thanks! This is the best broadest answer, as the document doesn't mention RFID tags, and they too can be 'scanned', as synonym for 'zapped'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(barcode) scanned
Tony M
3zapped
philgoddard
3 -1omitted (forgotten)
Paulina Sobelman


Discussion entries: 9





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
omitted (forgotten)


Explanation:
Normally to "zapper" is to omit or forget things:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/zapper/83049

Even if in this context it sounds odd as it is a rather colloquial speech.

Paulina Sobelman
Spain
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Not in this context; the sense here goes back to the original sense of 'zap'
1 day 20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zapped


Explanation:
We don't have enough context, but I believe this may be something to do with RFID, radio frequency identification, smart labels that use radio waves to identify and track merchandise. See the discussion entries.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Risky here, as 'zapped' tends to imply something has been killed / disabled / tazered etc.: "The lightning has zapped my TV!" / "References"?! I hear it all the time over here in France — so colloquial, I imagine refs. would be hard to find...
2 hrs
  -> Disabled is precisely what I was suggesting, if you'd read my discussion entries. You didn't provide any references for "scanned".
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zappé
(barcode) scanned


Explanation:
One use of 'zappé' is for scanning barcodes — but you'll have to see from your wide context if that would make sense: scanning the labels before sticking them on? I suppose it might be a check to ensure the right labels were stuck on the right containers.
It can also be used for 'zapping' things in other ways — I was thinking of something like radiation or UV sterilizing; however, it seems unlikley (not to say pointless) to sterilize labels before sticking them on something!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2020-04-24 17:22:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Your additional context makes this even more plausible: if this is some kind of production check list, reading the barcodes would be an efficient, foolproof way of making sure they were the right ones.

Tony M
France
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Many thanks! This is the best broadest answer, as the document doesn't mention RFID tags, and they too can be 'scanned', as synonym for 'zapped'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ph-b (X): Pas le sens habituel en français courant/parlé (= « oublié/ignoré »), mais s'entend effectivement parfois dans ce sens - de la part de locuteurs qui s'emmêlent les pinceaux ?
23 hrs
  -> Merci, ph-b ! Yes, I see it quite often in technical contexts, where it often means 'you point something at it (in order to do something)'; same idea as pointing your remote-control at the TV to change channel!

agree  tradu-grace
1 day 37 mins
  -> Thanks, T-G!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search