par acte

English translation: per service (session, performance)

22:00 Feb 7, 2021
French to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Contract for provision of medical testing services
French term or phrase: par acte
I'm translating a contract between the sponsor of a clinical trial and a public medical institution. The contract concerns the provision of screening tests (genetic tests for the patients involved in the study) by the medical institution for the sponsor.

In the article of the contract concerning compensation for the services provided, there is the following phrase in which I'm unsure about the translation of "par acte":

En contrepartie de la bonne réalisation des Prestations, XXX versera à l’YYY un financement d'un montant hors taxes de 189,00 € par acte plus 8% de frais de gestion

I assume here that "par acte" means "per test carried out". In which case, would you translate it like this or use another term. I think the legal style of the term "par acte" may be confusing me.

Thank you!
Stuart Kirk
United Kingdom
Local time: 21:05
English translation:per service (session, performance)
Explanation:
I do not believe that 'act' refers to each testing, as 'act' has quite different meanings, ranging from business, actions, transactions and deeds to documents, notarial and governmental acts.

In return for the (recognition, consideration) of the successful implementation of Services, XXX will pay YYY €189.00 per service (session, performance) plus 8 % administrative fees.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 22:05
Grading comment
Thank you, Johannes!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4per service (session, performance)
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per service (session, performance)


Explanation:
I do not believe that 'act' refers to each testing, as 'act' has quite different meanings, ranging from business, actions, transactions and deeds to documents, notarial and governmental acts.

In return for the (recognition, consideration) of the successful implementation of Services, XXX will pay YYY €189.00 per service (session, performance) plus 8 % administrative fees.

Johannes Gleim
Local time: 22:05
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, Johannes!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SafeTex: Agree in general but not here where it does indeed refer to "blood test". Overgeneralisation here just makes it translation incompréhensible
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search