08:20 Feb 8, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Management / relations between shareholders and clients | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | generate |
| ||
4 | creates ideas, brings ideas to life |
| ||
4 | to give rise to |
| ||
4 | engender |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
creates ideas, brings ideas to life Explanation: just think of the English verb to resuscitate (bring back to life, reanimate) -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2017-02-08 09:23:01 GMT) -------------------------------------------------- or:" brings forth creative ideas" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
generate Explanation: As in "generate ideas". It's a little hard to know without more context, but this to me sounds like a description of a role that needs to be played, and that the "suscite" is about the ability to generate/trigger ideas in other people. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
susciter to give rise to Explanation: This is one of many solutions I suspect you would find in a dictionary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
engender Explanation: Another option. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.