épandages caillouteux

English translation: onto which stones/pebbles have spread

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:épandages caillouteux
English translation:onto which stones/pebbles have spread
Entered by: Conor McAuley

17:38 Jan 19, 2021
French to English translations [Non-PRO]
Science - Geology
French term or phrase: épandages caillouteux
On trouve des sols caillouteux "argilo-calcaires" et des sols d'épandages caillouteux (sur les pentes et les reliefs) qui offrent à la vigne une alimentation en eau régulière .
Vassilis Kotsarinis
Greece
Local time: 19:56
onto which stones/pebbles have spread
Explanation:

Since "spreadings" can't be used, and "deposits" kind of "flattens" the term, rework the sentence, making sure that you're not suggesting that man or woman is the agent of the spreading (as is sometimes the case on a small scale, as I've read in relation to vineyards), and this is possibly the closest you can get to the original in English.

These stones/pebbles prevent the quick run-off or absorption of rain by the ground, meaning that rainwater gradually reaches the vineyards lower down the slopes of the hills, this is the gist of the text.

And there's no need to be embarrassed about using more words in English than in French, as someone might suggest -- English is not always shorter.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-01-21 13:05:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome Vassilis!
Selected response from:

Conor McAuley
France
Local time: 18:56
Grading comment
Thank you! I followed your advice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3where stones have been returned to the slopes
Hilary McGrath
3onto which stones/pebbles have spread
Conor McAuley
2pebble/stone-strewn soils
Thomas Miles
Summary of reference entries provided
Geological diagram
Conor McAuley

Discussion entries: 13





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
where stones have been returned to the slopes


Explanation:
Not in any way an expert but I'm imagining erosion and the need to return the stones to the slopes. I found this in Wikipedia:

Stone walls are built around the lands and the hillsides are often heavily terraced to try and counter the issues. Some vineyard owners gather the eroded soils and rocks in buckets and carry them back up the slope to the vines


    https://en.wikipedia.org/wiki/C%C3%B4te-R%C3%B4tie_AOC
Hilary McGrath
France
Local time: 18:56
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you very much Hilary!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pebble/stone-strewn soils


Explanation:
The other geological context in which I have seen 'épandage' is an attempted translation of the Icelandic 'sandur'.

Thomas Miles
France
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you very much Thomas

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
onto which stones/pebbles have spread


Explanation:

Since "spreadings" can't be used, and "deposits" kind of "flattens" the term, rework the sentence, making sure that you're not suggesting that man or woman is the agent of the spreading (as is sometimes the case on a small scale, as I've read in relation to vineyards), and this is possibly the closest you can get to the original in English.

These stones/pebbles prevent the quick run-off or absorption of rain by the ground, meaning that rainwater gradually reaches the vineyards lower down the slopes of the hills, this is the gist of the text.

And there's no need to be embarrassed about using more words in English than in French, as someone might suggest -- English is not always shorter.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2021-01-21 13:05:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome Vassilis!

Conor McAuley
France
Local time: 18:56
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you! I followed your advice
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


47 mins peer agreement (net): +1
Reference: Geological diagram

Reference information:
http://mathieu.lefevre.pagesperso-orange.fr/regions/rhone/ge...

Conor McAuley
France
Native speaker of: English

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard: But I can't work out whether they've been put there on purpose or deposited by nature.
2 hrs
  -> Deposited by nature, I'm sure, since the cross-section of the Côtes du Rhône production area is kilometres and kilometres long. / Some manual human repositioning of stones/pebbles uphill of vineyards does apparently take place!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search