recours

English translation: use

14:14 Mar 12, 2021
French to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Brochure on Sustainable Development of a medical device company
French term or phrase: recours
Un modèle économique ne peut être véritablement circulaire que s’il est alimenté par de l’électricité renouvelable, raison pour laquelle nous visons le recours à 100 % d’énergie renouvelable pour toutes nos activités.
Verity Roat
United Kingdom
Local time: 23:23
English translation:use
Explanation:
..
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 23:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9use
liz askew
3 +2our goal is to have access to
Barbara Cochran, MFA


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
use


Explanation:
..

liz askew
United Kingdom
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cyril Tollari
0 min

agree  Tony M: In essence, yes! The more literal 'having recourse to...' wuld be unbearably clumsy here, but even so, in EN it really needs reformulating to make it sound more idiomatic.
2 mins

agree  philgoddard: And I'd be inclined to say sustainable rather than circular.
7 mins

agree  Emmanuella
8 mins

agree  Conor McAuley
17 mins

agree  Nikki Scott-Despaigne
55 mins

agree  SafeTex
5 hrs

agree  Saeed Najmi
5 hrs

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
our goal is to have access to


Explanation:
Another way of looking at it.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuella: En effet. Oui, j'en conviens
2 mins
  -> Merci, Emmanuella. I think this expression is it a lot more accuate than "use", in this case.

agree  Gordon Matthews
20 hrs
  -> Thanks, Gordon.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search