à in this particular case

English translation: at

14:11 Feb 24, 2018
French to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / biochemistry, enzymes
French term or phrase: à in this particular case
I'm a little puzzled about how to translate the second "à" in the following phrase:

50 à 1000 ppm à 20 000 PNU/g d'au moins une protéase

50 to 1000 ppm to 20,000 PNU/g of at least one protease or 50 to 1000 ppm of at least one protease having 20,000 PNU (protein nitrogen units)/g? I've seen translations the first way of this and similar phrases on line but I suspect that they are machine translations. Here's a similar example:

ajouter de 100 à 1500 mL par tonne de farine d'au moins une amylase à 165 LAU/mL

I interpret this as "add/adding 100 to 1500 ml, per ton of flour, of at least one amylase having 165 units of lactase activity per ml", the second "à" in this case also implying "having" or "with" rather than "to".
Thanks in advance for any suggestions.
John Speese
United States
Local time: 20:27
English translation:at
Explanation:
From 50 to 1000 ppm at ________

The parts per million (of what?) being between 50 to 1000 ppm in the given conditions.
Selected response from:

nweatherdon
Canada
Grading comment
Thanks, NJ. And everyone else who posted a discussion entry. Confirmed my thoughts that in this particular case it wasn't "to" like in all of those machine translations.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1at
nweatherdon


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
at


Explanation:
From 50 to 1000 ppm at ________

The parts per million (of what?) being between 50 to 1000 ppm in the given conditions.

nweatherdon
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, NJ. And everyone else who posted a discussion entry. Confirmed my thoughts that in this particular case it wasn't "to" like in all of those machine translations.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbmione Granger: My first thought also.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search