GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:03 Sep 27, 2015 |
French to Dutch translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roy vd Heijden Belgium Local time: 18:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | voor akkoord |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Voor akkoord |
|
voor akkoord Explanation: Een voorstel. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs |
Reference: Voor akkoord Reference information: Of gewoon Handtekening, een handtekening impliceert dat je het eens bent met bovenstaande. Op een orderbon zou ik 'voor akkoord' niet misstaan maar op een contract vind ik 'handtekening' of 'ondergetekende verklaart zich akkoord met bovengenoemde voorwaarden' misschien beter. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.