10:54 May 15, 2009 |
French to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JAN SNAUWAERT Belgium Local time: 19:54 | ||||||
Grading comment
|
nadenken Explanation: In eerste instantie zou ik je eerste optie kiezen, maar als je er langer over nadenkt, maakt het, volgens mij, eigenlijk niet veel uit. In ieder geval kom je bij het surrealisme terecht, zou je daar bij uit moeten kimen. En als het denken op andere sporen raakt, dan verlaat je waarschijnlijk het museum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nadenken over, zich een beeld vormen van Explanation: Vermoedelijk bedoelen ze hier inderdaad "penser le monde ...", in de zin van "nadenken over, zich een beeld vormen van". Helaas ben je dan bijna verplicht om een verkeerde samentrekking te maken. Dit probleem zou ik proberen te omzeilen met bijvoorbeeld: "een gedroomde plek voor een bezinnings- en ontdekkingstocht doorheen de wereld van het surrealisme". |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
55 mins confidence:
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 days 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|