14:59 Jan 8, 2012 |
Finnish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geology / soil analyses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heli Nikkilä Finland Local time: 10:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | to extract |
| ||
4 | to extract, extract |
| ||
1 | to the extracts there was added |
|
to the extracts there was added Explanation: The sample was extracted using HCl solution and methanol; the extracts were derivatised with sodium tetraethylborate and to the extracts there was added hexane. Pardon my clumsy guess - just extrapolation Example sentence(s):
Reference: http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S163107480800229... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to extract, extract Explanation: The verb uuttaa means to extract. The noun uuttaminen means extraction. However, it seems odd to use this term to Hexane, which is a solvent, which could be used for eg the extraction of fat. So, something wrong here, maybe. -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2012-01-08 15:57:56 GMT) -------------------------------------------------- The word is fine before it's used last time. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2012-01-09 09:48:47 GMT) -------------------------------------------------- Yes there is a spelling mistake here too, as said by Heli Nikkila |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to extract Explanation: I believe the source word is misspelled, and what was intended was "uutettiin". This would make sense linguistically and chemistrywise. The end of the sentence would, then, read: "... and extracted into hexane." -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2012-01-09 10:54:04 GMT) -------------------------------------------------- Asker comments: "Surely you cannot say that the extracts were extracted to hexane. It is hexane that does the extracting is it not?" Obviously, I don't have the wider context in here, but as far as I understand, the compounds (that could be for instance tin salts or phenolic compounds) are first extracted into an aqueous phase, second alkylated (derivatized) which renders the compounds less polar and third extracted (partitioned from the aqueous phase using liquid-liquid extraction) into a non-polar solvent, hexane. In certain protocols the derivatizing agent and the non-polar solvent are added simultaneously thus combining steps 2 and 3, but in either case the end result is derivatized compounds in the hexane phase. In answer to the question, then: the derivatized extracts are indeed further extracted into hexane. Or am I missing something? http://en.wikipedia.org/wiki/Liquid-liquid_extraction http://www.ortepa.org/stabilizers/pages/PDFS/ORTEPA - Water ... http://www.ortepa.org/stabilizers/pages/PDFS/ORTEPA - Feed e... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.