20:20 Jan 3, 2002 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Music / music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Seyed United States Local time: 23:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | See Explanation please |
|
See Explanation please Explanation: 1) "Barayo Khushtigho," does not sound a meaningful phrase in Farsi. Perhaps giving the context in which it has been used would help in verifying it. 2) "To unka hey bolandi" should read "To oon kooh-e bolandi" [Thou art (You are) that high mountain], which is the name of one of Googoosh's songs. Good lauck. Seyed Moosavi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.