تعارف

English translation: exaggerated courtesy/politeness

07:34 Jan 13, 2021
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Persian (Farsi) term or phrase: تعارف
Can we translate "taarof" into "politeness"?
Nazanin Rezaie
Iran
Local time: 18:42
English translation:exaggerated courtesy/politeness
Explanation:
taarof is definitely culturally bound...to best express it for most of the English-speaking world we need to describe it how it appears to non-Iranians.

I have found it useful to explain it as exaggerated courtesy (from the Western context)

I learned how to "taarof" with the best of them in my many years in Iran, and had many amusing experiences where the Iranians were trying not to taarof with me and I was taarofing with them.
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 11:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Taarof/Courtesy
Masoud Jamshidiha
5 +2exaggerated courtesy/politeness
Edward Plaisance Jr
5 +1compliment
Reza Rostamzadeh Khosroshahi
5Man of formalities/compliments
Amin Zanganeh Inaloo
5to stand on ceremeony
Zohreh Samimi
5to stand on ceremony
Ali Sharifi
5Taarof
Sophie Meis


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"taarof" into "politeness"?
compliment


Explanation:
https://www.academia.edu/38178718/_Courtesy_and_compliments_...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2021-01-13 07:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://imerit.pro/blog/terms-about-compliments-in-english/

Reza Rostamzadeh Khosroshahi
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amin Zanganeh Inaloo
0 min
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"taarof" into "politeness"?
Man of formalities/compliments


Explanation:
تعارف یک واژه کاملا خاص فرهنگی هست و معادل دقیقی در انگلیسی برای آن نمی‌توان آورد

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2021-01-13 07:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

I am not a man of formalities
شاید بشود تحت این عنوان ترجمه کرد:
من آدم تعارفی نیستم

Amin Zanganeh Inaloo
Belgium
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"taarof" into "politeness"?
to stand on ceremeony


Explanation:
این واژه به معنای تشریفاتی برخورد کردن و رسمی رفتار کردن هست.
شاید بتوانیم به جای تعارف کردن از این واژه استفاده کنیم


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/stand-on-ceremony?showCookiePolicy=true
Zohreh Samimi
Sweden
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"taarof" into "politeness"?
Taarof/Courtesy


Explanation:
It is a unique concept which is often transliterated since no suitable English equivalent exists.
https://en.wiktionary.org/wiki/taarof
The problem with translating taarof into politeness or similar terms is that such terms deal with the broad concept of etiquette and respect, but taarof is a particular system by means of which etiquette or respect is shown, and does not encompass the entire concept.
That said, context matters. If, for instance, a sentence like "تعارف نمی‌کنی که" was to be translated within a dialogue, a rendering like "you're not trying to be polite, are you?" seems like a decent substitute.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-01-13 08:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

"you're not just trying to be polite, are you?"
کلمۀ just جا افتاده بود.

Masoud Jamshidiha
Iran
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekhlas
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Ramak Milani: "out of courtesy"
8 hrs
  -> Thank you for your suggestion!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to stand on ceremony


Explanation:
Do not stand on ceremony=تعارف نکنید

Ali Sharifi
United States
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
exaggerated courtesy/politeness


Explanation:
taarof is definitely culturally bound...to best express it for most of the English-speaking world we need to describe it how it appears to non-Iranians.

I have found it useful to explain it as exaggerated courtesy (from the Western context)

I learned how to "taarof" with the best of them in my many years in Iran, and had many amusing experiences where the Iranians were trying not to taarof with me and I was taarofing with them.

Edward Plaisance Jr
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 768
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsen Askary
8 hrs
  -> thanks!

agree  Shiva Amin
11 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Taarof


Explanation:
"Taarof - Wikipediaen.wikipedia.org › wiki › Taarof
Taarof or Tarof (Persian: تعارف‎) is a Persian word which refers to an Iranian form of civility or art of etiquette that emphasizes both deference and social rank. ... Those who are intimately familiar with Iranian culture seem to agree that taarof is one of the most fundamental things to understand about Iranian culture."

Sophie Meis
Australia
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search