rat

English translation: rapid assault tactics

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rat
Selected answer:rapid assault tactics
Entered by: Manuel Cedeño Berrueta

19:52 Feb 23, 2011
English language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime / Acronym used by the US Coast Guard
English term or phrase: rat
The context is the boarding of a go-fast boat carrying narcotics by a US Coast Guard ship.
Among the many possible meanings of RAT, I have been using “Risk Assessment Team” so far, because it seemed to fix the context; but now I have this acronym in the following sentence:

“We reported to the Decisive [the Coast Guard vessel involved in the operation] that the warning shots were complete and effective as the TOI had come to all stop. We received permission to approach the vessel, and with MK1 Y. **on the bow of RAT 01** with the M-16 we approached the TOI from the port side with floodlights on and instructed them to stand up and put their hands up”

This sentence leads me to think that a RAT is some kind of boat, but I have been unable to find anything suitable so far.

Many thanks in advance for any help,
Manuel
Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 05:55
rapid assault tactics
Explanation:
So the MK1 which I think is a gun, is on the bow of RAT 1 (i.e. the rapid assault tactics ship number 1)
or
the MK1 is another boat in front of (at the bow) of RAT1.
Probably not a rocket assisted torpedo.
or there are "bilge rats" which are devices used for contraband inspections;
http://rotorcraft.arc.nasa.gov/publications/files/Young_2005...
scroll down to bilge rats
Selected response from:

Lisa Miles
Canada
Local time: 05:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
2 +1rapid assault tactics
Lisa Miles
Summary of reference entries provided
rat
Martin Riordan

Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
rapid assault tactics


Explanation:
So the MK1 which I think is a gun, is on the bow of RAT 1 (i.e. the rapid assault tactics ship number 1)
or
the MK1 is another boat in front of (at the bow) of RAT1.
Probably not a rocket assisted torpedo.
or there are "bilge rats" which are devices used for contraband inspections;
http://rotorcraft.arc.nasa.gov/publications/files/Young_2005...
scroll down to bilge rats


Lisa Miles
Canada
Local time: 05:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I think this makes sense: Perhaps RAT01 and RAT02 are identification codes/names/plates, and therefore, Coast Guard officers may use them as proper names, the same way as they refer to trafficker’s vessels by their proper names [La Niña, El Guerrero, etc.] without mentioning that they are go-fast boats. Many thanks for your help. Manuel

Asker: BTW, MK1 means “First Class Machinery Technician”.

Asker: THANKS! RAT: Rapid Attach Team/Rapid Attach Tactics/Rapid Assault Tactics In my translation I will use RAT 01 = lancha de ataque rápido RAT 01, RAT 02 = lancha de ataque rápido RAT 02, and so on. Many thanks to you all, Manuel

Asker: Thanks again!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski: or rapid assault team as a code name of boat
8 hrs
  -> Thanks, yes to team!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: rat

Reference information:
Here´s someone who could answer your question! But so far I haven´t seem any explanation of what "rat" means. However, it does reinforce the argument that "rat" is a kind of boat, which the context above makes fairly clear.
It´s a long article: search for "come back with"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-23 21:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Here is a link that confirms that RAT also means Risk Assessment Tool. Search for PS-RAT.
http://cryptome.sabotage.org/uscg070103.htm
As far as I can gather, this refers not to a boat but to some system for assessing risk. And I still think the RAT in the context must be a boat! You can´t stand of the bow of a tool...


    Reference: http://usmilnet.com/smf/index.php?topic=12287.120
Martin Riordan
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search