without prying further than what God has revealed

English translation: taking as your frame of reference only God's revelation in Scripture, and not speculating further

11:56 Apr 30, 2021
English language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Religion / Christian meditation
English term or phrase: without prying further than what God has revealed
Next, fix your thoughts on the Scripture or a scriptural subject ***without prying further than what God has revealed***. Use your memory to focus on all that Scripture has to say about your subject. Consider past sermons and other edifying books. Use “the book of conscience, the book of Scripture, and the book of the creature” as you consider various aspects of your subject: its names, causes, qualities, fruits, and effects. Like Mary, ponder these things in your heart. Think of illustrations, similitudes, and opposites in your mind to enlighten your understanding and enflame your affections. Then let judgment assess the value of what you are meditating on.
Ana Juliá
Spain
Local time: 04:08
Selected answer:taking as your frame of reference only God's revelation in Scripture, and not speculating further
Explanation:
This would be a paraphrase.

In Spanish, it would be something like:
“sin hurgar más allá de lo que el Señor Dios nos ha revelado en sus Sagradas Escrituras”
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 22:08
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4taking as your frame of reference only God's revelation in Scripture, and not speculating further
Robert Forstag
3Not substituting for the Scriptures , or Scripture-based themes, a different prism through which to
Orkoyen (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
without prying further than what god has revealed
taking as your frame of reference only God's revelation in Scripture, and not speculating further


Explanation:
This would be a paraphrase.

In Spanish, it would be something like:
“sin hurgar más allá de lo que el Señor Dios nos ha revelado en sus Sagradas Escrituras”


Robert Forstag
United States
Local time: 22:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
16 mins
  -> Thank you, AT.

agree  Yvonne Gallagher
1 hr
  -> Thank you, Yvonne.

agree  Tina Vonhof (X)
2 hrs
  -> Thank you, Tina.

agree  David Hollywood
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Not substituting for the Scriptures , or Scripture-based themes, a different prism through which to


Explanation:
The phrase, or a Scriptural subject, is presented as something tangential to the scrutiny of the written Word, so the pairing should be acknowledged, versus summarizing them as the Scriptures.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-30 17:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

...understand God’s revelation.

Orkoyen (X)
United States
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: I think asker wanted a straightforward explanation rather than a complex rewording
4 mins
  -> Understand allegro, but limiting the explanation to just the Scriptures seems to be truncating the full meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search