from

English translation: provided by

12:31 Jan 24, 2018
English language (monolingual) [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: from
"We value our reputation for the reliable data from our technician panel"

They value their reputation for the reliable data they get from the "technician panel"
OR
For the quality data, they have a good reputation among the members of "technician panel"?

The wider context doesn't help.

Thank you
boostrer
United States
Local time: 12:16
Selected answer:provided by
Explanation:
This is the meaning here (in other words, your first opion is correct). The English is awkward.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2018-01-24 12:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

“option”

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-24 13:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

One possible rewrite in more plausible English would be as follows:

“We are proud of the reputation that our technician panel has for reliability.”

“For” is awkward here (rather than the wording I have suggested above). “From our” is also strange for “of our.” Finally, as a relatively minor point, the whole idea of “value our reputation...for,” even if the wording were cleaned up, does not really sound right to me (I think that “we are proud of” would work better).

I would be willing to bet that the person who drafted this text is not a native English speaker.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-24 14:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Boostrer:

If the person who wrote this is a native English speaker, then then this would be very sad indeed....
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 12:16
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +5provided by
Robert Forstag


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
provided by


Explanation:
This is the meaning here (in other words, your first opion is correct). The English is awkward.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2018-01-24 12:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

“option”

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-01-24 13:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

One possible rewrite in more plausible English would be as follows:

“We are proud of the reputation that our technician panel has for reliability.”

“For” is awkward here (rather than the wording I have suggested above). “From our” is also strange for “of our.” Finally, as a relatively minor point, the whole idea of “value our reputation...for,” even if the wording were cleaned up, does not really sound right to me (I think that “we are proud of” would work better).

I would be willing to bet that the person who drafted this text is not a native English speaker.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-24 14:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Boostrer:

If the person who wrote this is a native English speaker, then then this would be very sad indeed....

Robert Forstag
United States
Local time: 12:16
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Asker: BTW, like you, I have a feeling that the English is awkward here, but I am not a native speaker. Couldn't you please explain what is awkward here in you opinion? I am just curious.

Asker: Thank you once again. Don't be willing "to bet that the person who drafted this text is not a native English speaker"))). This client is located in the US.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: also that the English is awkward.
1 hr
  -> Thank you, Jack.

agree  Sheila Wilson: The Asker's term is really odd. Even in your rewrite, I think "technician panel" is highly dubious.
1 hr
  -> The whole thing seems pretty messed up. Thank you.

agree  JaneD: "We value our technical panel's reputation for producing reliable data", maybe? But the more you look at the whole phrase, the more peculiar it gets!
2 hrs
  -> The person who wrote this definitely was not cut out for a career as a marketing copywriter. Thank you, JaneD.

agree  Björn Vrooman: It's missing "we get" in between "data" and "from," but still doesn't sound right. I think to make "reputation for" work, you'd need another kind of abstract noun (excellence, transparency, ...) or a gerund (e.g., ...our reputation for providing...).
3 hrs
  -> Right. The text is fundamentally defective. Thank you, Bjorn.

agree  NishantM
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search