granted therefore

English translation: granted for that purpose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:granted therefore
Selected answer:granted for that purpose
Entered by: Yvonne Gallagher

10:04 Apr 28, 2021
English language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: granted therefore
I am translating the following invention assignment form:

‘’I, the undersigned:
YYYYY
(Hereinafter called the "Assignor"), hereby assign and transfer to:
XXXXX
(Hereinafter called the "Assignee"), its successors, assignees, nominees or other legal representatives, 100% of my right, title and interest in and to the invention entitled:
AAAAAAAA
and in and to any patent originating from this invention, and all original and reissued patents granted therefore, and all divisions and continuations thereof, including the right to apply and obtain patents in all other countries, the priority rights under International Conventions, and the Patents which may be granted thereon.’’


I am not clear about the meaning of the phrase ''granted therefore'' as used in this context. I assume that it is not a misprint of ‘’therefor’’.

Any help would be greatly appreciated.
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 08:58
granted for that purpose
Explanation:
as discussed in Dbox

4 of us English natives think it is an error in the source text and should be therefor

Ideally, the client/author would correct the source but if not, no point in extending the errror into Polish. So I'd translate it as "therefor" as below

[...and in and to any patent originating from this invention, and all original and reissued patents granted therefor/for that purpose]

=patents stemming from the invention and those that need to be granted for the purpose of the invention,...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2021-04-30 19:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 07:58
Grading comment
Thank you Yvonne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3granted for that purpose
Yvonne Gallagher
5granted derived therefrom
Charlesp
4 -5granted as a result
Kiet Bach


Discussion entries: 9





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -5
granted as a result


Explanation:
Therefore: consequently; as a result.
https://www.thefreedictionary.com/therefore


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2021-04-28 21:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

... and in and to any patent originating from this invention, and all original and reissued patents granted therefore, ...

means,

... and in and to any patent originating from this invention, and all original and reissued patents granted as a result (of any patent originating from this invention), ...

Kiet Bach
United States
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Would not make sense here; in addition, the syntax would be wrong, it would more correctly be 'therefore / thereby granted' / Yes of course! but to mean what you suggest, it would have to be 'therefore granted'; 'granted therefore' would be a nonsense.
4 hrs
  -> The asker asks "granted therefore". Were you looking at the right place of the sentence? An adverb can be placed after the verb, or before the verb.

disagree  Yvonne Gallagher: with Tony. This is wrong
6 hrs

disagree  Mark Robertson: I agree with Tony and Yvonne.
13 hrs

disagree  AllegroTrans: I agree with all 3 above
20 hrs

disagree  Charlesp: me too!
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
granted derived therefrom


Explanation:
"... may be granted derived therefrom.’’

If you are translating from English, then it doesn't really matter how it is expressed (in the source), as long as you understand it. - you aren't editing and not producing a 'better' English text. So don't fret - simply translate the meaning.

(anyway, it is legal English, and intentionally is not supposed to be clear and unambiguous.)

Charlesp
Sweden
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
granted for that purpose


Explanation:
as discussed in Dbox

4 of us English natives think it is an error in the source text and should be therefor

Ideally, the client/author would correct the source but if not, no point in extending the errror into Polish. So I'd translate it as "therefor" as below

[...and in and to any patent originating from this invention, and all original and reissued patents granted therefor/for that purpose]

=patents stemming from the invention and those that need to be granted for the purpose of the invention,...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2021-04-30 19:25:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you Yvonne!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 hr
  -> Thanks Tony

agree  Edith Kelly
3 hrs
  -> Many thanks:-)

agree  AllegroTrans: Only logical meaning
5 hrs
  -> Many thanks:-) and agreed

disagree  Kiet Bach: Sorry, "for the purpose of the invention" doesn't make sense. This is a form. I assume it is a pre-printed form. The chance of it having an error is very low.
9 hrs
  -> tit-for-tat disagree once again proving your lack of English. Can't even quote properly: "the propose"??? LOL

agree  Charlesp: ok -- And I fully agree with your Comment
23 hrs
  -> Many thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search