https://www.proz.com/kudoz/english/advertising-public-relations/5399315-welcome-mr-plural.html

Glossary entry

English term or phrase:

welcome Mr (plural)...

English answer:

Welcome Mr X, Mr Y and Mr Z

Added to glossary by P.B:
Nov 25, 2013 13:22
10 yrs ago
English term

welcome Mr (plural)...

English Other Advertising / Public Relations welcome message
Buongiorno,

mi scuso in anticipo per la domanda banalissima ma poiché non credo mi sia mai venuta occasione di dover usare il plurale di Mr (mister) ed internet offre diverse versioni, per es

1.- Messr.
2.-Usare solo Mr seguito dai due nomi

vorrei sapere qual' è appunto il modo corretto, e chi meglio di voi può fornirmelo?

Grazie.
Change log

Nov 25, 2013 13:29: Daniela Zambrini changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Nov 25, 2013 16:09: Lara Barnett changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Nov 25, 2013 16:37: Daniela Zambrini changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Nov 28, 2013 14:28: Lara Barnett changed "Language pair" from "English to Italian" to "English"

Discussion

Françoise Vogel Nov 25, 2013:
Chiarimento, p.f. è utile sapere in quale lingua deve essere scritto questo "welcome message". Se in italiano, non c'è motivo di usare "Mr", ancora meno al plurale (diventerebbe incomprensibile).
Danila Moro Nov 25, 2013:
inglese-inglese presumo, solo che è scritto tutto in italiano....
Tom in London Nov 25, 2013:
Avoid it You don't need to say Mr or Messrs. Just use the names.
Marina Stubinski Nov 25, 2013:
Si tratta di un discorso opppure una lettera scritta?
Daniela Zambrini Nov 25, 2013:
quale combinazione linguistica? Inglese-Italiano?

Responses

-2
2 hrs
Selected

Welcome Mr X, Mr Y and Mr Z

This is the way we would say this in UK.

Welcome Mr 1, Mr 2 and Mr 3...
Peer comment(s):

disagree Tom in London : In today's world we would say "Welcome to Tom X, Dick Y, and Harry Z". My point is that in English, it is not required to say "Mr" or even more absurdly, "Messrs". Not in 2013.
10 mins
The asker is using the term "Mr", this is obviously required for his translation.
disagree Tony M : I agree with Tom; it is not common in modern EN to use Mr, even less Messrs, in this sort of context. / Other than in certain very narrow contexts, we just don't. Asker's use of 'welcome' suggests it is not one of those contexts.
3 days 4 hrs
But the question was regarding how to make "Mr" plural, not how to refer to unknown people: "usare il plurale di Mr (mister)..."// I see your point, but the question was regarding using "Mr" in the plural, there was not lot of info given on the context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!"