take home message

21:44 Jan 8, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Ukrainian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: take home message
Це заголовок останнього абзацу рекламного буклету. За пошуком у Google бачу, що це сталий вираз, а от відповідник підібрати не вдається. Буду вдячна за допомогу.
Nelya Plakhota
Ukraine
Local time: 15:45


Summary of answers provided
4 +1основна думка / суть
Angleterre (X)
4 +1До зауваги
Kateryna Sysoyeva


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
основна думка / суть


Explanation:
те, що автор хоче, щоб читач запам'ятав

Angleterre (X)
United Kingdom
Local time: 13:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova: тут є трохи додаткової інформації: http://www.englishforums.com/English/HelpMeaningOfAPhrase/kr...
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
До зауваги


Explanation:
Основна думка / суть -- це правильний переклад, але тут, імхо, краще б підійти ситуативно: має бути якась фраза, яка б акцентувала увагу на цьому абзаці, спонукаючи запам'ятати. Мені спочатку спало на думку щось на кшталт "Варто запам'ятати:..." або "На згадку" але у маркетинговому контексті, здається, краще на око лягло б "До зауваги"... Щоправда, з прикладами досить важко в інтернеті :)

Example sentence(s):
  • Тому дозволимо собі взяти до зауваги саме ту думку критика, що викристалізовує домінанту творів і творчості всеціло:

    Reference: http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=60656
Kateryna Sysoyeva
Ukraine
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: "На згадку"
2 hrs
  -> дякую за підтримку!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search