Divorce affects inheritance under a will

Ukrainian translation: Наслідки розірвання шлюбу при призначенні спадкоємця за заповітом

19:32 Aug 20, 2006
English to Ukrainian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Divorce
English term or phrase: Divorce affects inheritance under a will
Допоможіть перекласти, будь ласка.
Sergey Ter (X)
Canada
Local time: 05:53
Ukrainian translation:Наслідки розірвання шлюбу при призначенні спадкоємця за заповітом
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-21 00:04:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

я переклав так, як переклав, вважаючи. що це щось натомість назви параграфу / статті, і далі буде йти пояснення.

Можна ще написати дословно (чи дослівно):

"Розірвання шлюбу впливає на призначення спадкоємця за заповітом"
але така фраза виглядає "обгризеною".
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 04:53
Grading comment
Дякую!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1розлучення перешкоджує спадщині за заповітом
Cossak
3 -1Наслідки розірвання шлюбу при призначенні спадкоємця за заповітом
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
divorce affects inheritance under a will
розлучення перешкоджує спадщині за заповітом


Explanation:
It seems that "divorce affects inheritance under a will " can be translated as "розлучення перешкоджує спадщині за заповітом"

Cossak
Ukraine
Local time: 12:53
Specializes in field
Native speaker of: Ukrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vassyl Trylis: ...перешкоджАє одержанню...
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
divorce affects inheritance under a will
Наслідки розірвання шлюбу при призначенні спадкоємця за заповітом


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-21 00:04:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

я переклав так, як переклав, вважаючи. що це щось натомість назви параграфу / статті, і далі буде йти пояснення.

Можна ще написати дословно (чи дослівно):

"Розірвання шлюбу впливає на призначення спадкоємця за заповітом"
але така фраза виглядає "обгризеною".

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дякую!
Notes to answerer
Asker: Не бачу ніякої помилки.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vassyl Trylis: Я розумію, що кожен може помилитись, але не розумію, як про це можна мовчати, коли помилку виявлено.
1 hr
  -> я не розумію, де ви бачите помилку, шановний. Нащо ж мовчати - обгрунтуйте - всі можливості для того є :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search