solar noon

Turkish translation: zeval vakti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:solar noon
Turkish translation:zeval vakti
Entered by: Aysan Sonmez

09:58 Nov 11, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-11-14 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [Non-PRO]
Religion / solar noon
English term or phrase: solar noon
Solar noon için "güneşin tepede olduğu zaman" dışında bir terim kullanmak istiyorum. Bunun için kullanılan bir terim var mı?

Şimdiden teşekkür ederim.

Ayşan

Full sentence:
"The school of Shafi'i: It says, that the length of an object's shadow has to be the same length of the object itself + the length of the object at solar noon."
Aysan Sonmez
Türkiye
Local time: 14:37
güneş öğlesi
Explanation:
HVAC terimler listesine göre "güneş öğlesi" imiş (http://www.mtmd.org.tr/staticfiles/files/terimler.pdf) ancak sizin belirttiğiniz karşılık kulağa daha hoş geliyor gibi.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-11 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

sözlük içinde iki yerde geçiyor, birinde "güneş öğlesi", diğerinde "güneş öğleni" olarak.
Selected response from:

Fikret Yesilyurt
Türkiye
Local time: 14:37
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Gün ortası
Salih YILDIRIM
5Güneşsel Öğle
Aziz Kural
5zeval vakti
Vedat ViyanalI
4Öğle vakti
Zeki Güler
3güneş öğlesi
Fikret Yesilyurt


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
güneş öğlesi


Explanation:
HVAC terimler listesine göre "güneş öğlesi" imiş (http://www.mtmd.org.tr/staticfiles/files/terimler.pdf) ancak sizin belirttiğiniz karşılık kulağa daha hoş geliyor gibi.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-11-11 10:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

sözlük içinde iki yerde geçiyor, birinde "güneş öğlesi", diğerinde "güneş öğleni" olarak.


Fikret Yesilyurt
Türkiye
Local time: 14:37
Native speaker of: Turkish
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: Fikret Bey teşekkür ederim. Ben bu terimin Türkçe karşılığı olan bir terim bilmediğimi fark ettim. Sizin önerinizi de göz önünde bulundurarak, cümleyi yorumlayıp çevireceğim.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Güneşsel Öğle


Explanation:
Bu şekilde kullanılyor. Bkz link.

Selamlar Aziz


    Reference: http://www.belgeler.com/blg/17lm/nh3-h2o-absorbsiyon-soutma-...
Aziz Kural
Türkiye
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: teşekkür ederim Aziz Bey

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gün ortası


Explanation:
http://www.solar-noon.com/

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oozkale
1 day 56 mins
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Öğle vakti


Explanation:
Öğle vakti. Bu, aynı zamanda öğle namazı vaktinin başlangıcını ifade eder, bu nedenle gun ortası tercumesi yanlistir.
Gun ortasında gölge boyu da zaten nesnelerin boyu kadar değil, daha kısadir.

Zeki Güler
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vedat ViyanalI: Burada söz konusu olan ikindi vaktinin başlangıcıdır(Şafii mezhebine göre). Nesnelerin gölge uzunluğu kendi boyu + zeval vaktindeki gölge boyunu geçerse, ikindi vakti girmiş sayılır.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zeval vakti


Explanation:
Güneşin tepede olduğu zamana dini kaynaklarda "zeval vakti" denir.

Vedat ViyanalI
Türkiye
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Vedat Bey, öğrenmiş oldum, bunu kullanacağım, teşekkür ederim.

Asker: Vedat Bey, öğrenmiş oldum, bunu kullanacağım, teşekkür ederim.

Asker: Vedat Bey merhaba, sözlük düzeltmesini yaptım. Zahmet olmazsa kontrol eder misiniz? Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search