Clearing and settlement

Turkish translation: Takas ve ödeme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Clearing and settlement
Turkish translation:Takas ve ödeme
Entered by: Bülent Avcı

16:04 May 19, 2020
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Clearing and settlement
Clearing and settlement arrangements between clearing houses, central counterparties and settlement institutions and their members
Bülent Avcı
Türkiye
Local time: 12:24
Takas ve ödeme
Explanation:
takas ve ödeme düzenlemeleri
https://www.spl.com.tr/docs/other/9d6fc55b-ba4d-43.pdf
http://www.hukukturk.com/Sonuc.aspx?q=takas&MevzuatTuru=3345...
Selected response from:

Baran Keki
Türkiye
Local time: 12:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Takas ve ödeme
Baran Keki
5 +1netleştirme ve ödeme
Çağatay Duruk
4 +1takas ve hesaplaşma (netleştirme)
Hasan GENC


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
clearing and settlement
Takas ve ödeme


Explanation:
takas ve ödeme düzenlemeleri
https://www.spl.com.tr/docs/other/9d6fc55b-ba4d-43.pdf
http://www.hukukturk.com/Sonuc.aspx?q=takas&MevzuatTuru=3345...

Baran Keki
Türkiye
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt
18 mins
  -> Teşekkürler Recep Bey

agree  Hanifi Altinsoy
1 day 3 hrs
  -> Teşekkürler Hanifi Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
clearing and settlement
takas ve hesaplaşma (netleştirme)


Explanation:
"Yurtiçi takas ve hesaplaşma sistemi, bir katılımcının kartı ile farklı katılımcı POS veya ATM’sinden işlem yapılması durumunda, iki katılımcı arasında işlemin takas ve hesaplaşmasını sağlayan sistemdir. YTH Sistemine katılımcılar tarafından kayıtlar gönderilmekte ve bu kayıtların günlük olarak takaslaşılması, çok taraflı netleştirilmesi ve mutabakatı (hesaplaşılması) sağlanmaktadır."



    https://bkm.com.tr/urunler-ve-hizmetler/yurtici-takas-ve-hesaplasma-sistemi/
Hasan GENC
Türkiye
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
clearing and settlement
netleştirme ve ödeme


Explanation:
öncelikle disclaimer--önerdiğim karşılığın doğru olduğuna eminim, ancak diğer öneriler arasında yer alan "takas ve ödeme"yi kullanmanız daha iyi olabilir, çünkü verilen referanslarda da göreceğiniz gibi, sektörün başlıca aktörleri böylece kullanmakta.--
Önerimin gerekçesine gelince; finans piyasalarında clearing, çok taraflı işlemlerde (örneğin borsa), yükümlülüklerin birbiri ile mahsuplaştırılarak net borçların ortaya çıkarılmasıdır. Bunun adı tabii ki netleştirme. Takas bir şey alırken bir şey vermek demektir. Birincisi, clearing aşamasında bir alma/verme olmaz, ikincisi, alınan/verilen şeylerden biri para ise buna takas denmez. Settlement aşamasında ise herkes kendine düşen borcu öder. Dolayısıyla settlement için ödeme demek doğrudur.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-05-19 21:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

merhaba, "kliring" dendiğini duydum ama ben tercih etmezdim. yabancı sözcüğü olduğu gibi kullanmak "TR'de uygun karşılık yok" demek gibi oluyor. halbuki bence netleştirme tam uygun. bir alternatif de "mahsuplaştırma" olabilir.

Çağatay Duruk
Türkiye
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Açıklama için teşekkürler. Clearing için "kliring" desek nasıl olur?

Asker: Teşekkürler. 1939'da savunulmuş bir doktora tezinde de böyle kullanıldığını gördüm. Olmazsa mahsuplaştırma diyeyim. Teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lvntkrtlsgma: Takas kurumları, merkezi karşı taraflar ve uzlaştırma kurumları ve üyeleri arasında saklayıcılık (takas ve uzlaşma) düzenlemeleri.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search