absorption

21:14 Mar 10, 2016
English to Turkish translations [PRO]
Accounting
English term or phrase: absorption
This “hourly rate” is constituted of the “complete employee benefit cost” of the people spending times on the project and of an absorption coefficient that enables the absorption of the running costs of the related department that are not directly allocable to the Project.
meaning shift
Local time: 16:53


Summary of answers provided
4(masrafı vs) karşılama
Zeki Güler
3yedirme/düzeltme
GURHAN KUCUKOGLU


Discussion entries: 4





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yedirme/düzeltme


Explanation:
İşletme giderlerinin maliyete yedirilmesi olabilir mi? Bir yedirme/düzeltme katsayısı kullanarak...

GURHAN KUCUKOGLU
Türkiye
Local time: 16:53
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  deryaun (X): yedirme güzel, düzeltme-->> HAYIR
1 day 6 hrs
  -> teşekkürler...

disagree  Salih YILDIRIM: emilim (maliyetlendirme katsayisi) ile ilintili bir isim fiil.
1 day 16 hrs
  -> bu da olabilir pek tabii.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(masrafı vs) karşılama


Explanation:
Yapılan yatırım/masrafın kendini karşılaması, getirisi.
"Şu kadar para harcadık fakat şu kadar geri dönüşü oldu, sonuç itibariyle harcadığımız paraya değdi/değmedi.." sonucuna ulaşmak için kullanılan bir katsayı.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days43 mins (2016-03-13 21:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

"(masraf/maliyetin) ÜSTLENİLMESİ" de denebilir.

Zeki Güler
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  deryaun (X): hayır masrafların ne kadarının nereye nasıl yedireceğimizle alakalı
2 days 4 hrs
  -> "Masrafları yedirmek" mi ? :))

agree  Salih YILDIRIM: TO BE WORTH DOING S/T
2 days 13 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search