brethren

Swedish translation: bröder

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brethren
Swedish translation:bröder
Entered by: Lisa Dahlander

04:10 Nov 25, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Religion
English term or phrase: brethren
"Several properties have been purchased by the CAI in Australia. These have all been purchased by asking for extra offerings, taking out mortgages, and lending money from brethren."

En till fråga från samma mening...
Detta handlar om en kyrka/församling som finns över hela världen. Brethren brukar väl översättas som bröder, men jag undrar om det inte låter bättre att helt enkelt säga "församlingens/kyrkans medlemmar" här, eller är det "för fritt översatt"?
Lisa Dahlander
Mexico
Local time: 08:32
bröder
Explanation:
Jag tycker att ditt förslag är mycket rimligt, men det här är en stilfråga - det beror på vilken ton texten ska ha (vem riktar sig texten till och vad är kundens mål och budskap?). Ditt förslag är mer stilmässigt neutralt - en person som inte gillar detta kanske skulle beskylla det för att vara "sterilt" i jämförelse med "brethren" som ju tydligt markerar gemenskap.

Jag skulle gissa att slutkunden hellre ville se "bröder" eller möjligen "trosfränder" / "trosbröder" (som ju dock kan missförstås som bröder i typiskt kvinnliga underkläder vilket kanske låter lite suspekt för medelsvensson :-) ). Vilka kommer att läsa denna text? Om det är medelsvensson som går i kyrkan 0.45 ggr per år så ser "bröder" kanske lite märkligt ut, men för övertygade medlemmar i detta samfund ger det nog snarare just en känsla av gemenskap.

Kort sagt, kontakta kund och försök förklara varför du tvekar över att använda "bröder", så kommer de säkert att säga hur de vill ha det. Om du fortfarande inte får någon klarhet, erbjud två alternativa översättningar med förklaringar i en fotnot om hur de bör framstå på svenska.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 15:32
Grading comment
Tack för hjälpen, Mårten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6bröder
EKM
4församlingens/kyrkans medlemmar/församlingsbor
Lena Samuelsson


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
bröder


Explanation:
Jag tycker att ditt förslag är mycket rimligt, men det här är en stilfråga - det beror på vilken ton texten ska ha (vem riktar sig texten till och vad är kundens mål och budskap?). Ditt förslag är mer stilmässigt neutralt - en person som inte gillar detta kanske skulle beskylla det för att vara "sterilt" i jämförelse med "brethren" som ju tydligt markerar gemenskap.

Jag skulle gissa att slutkunden hellre ville se "bröder" eller möjligen "trosfränder" / "trosbröder" (som ju dock kan missförstås som bröder i typiskt kvinnliga underkläder vilket kanske låter lite suspekt för medelsvensson :-) ). Vilka kommer att läsa denna text? Om det är medelsvensson som går i kyrkan 0.45 ggr per år så ser "bröder" kanske lite märkligt ut, men för övertygade medlemmar i detta samfund ger det nog snarare just en känsla av gemenskap.

Kort sagt, kontakta kund och försök förklara varför du tvekar över att använda "bröder", så kommer de säkert att säga hur de vill ha det. Om du fortfarande inte får någon klarhet, erbjud två alternativa översättningar med förklaringar i en fotnot om hur de bör framstå på svenska.

EKM
Sweden
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Tack för hjälpen, Mårten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Tack Sven! :-)

agree  Christina Middel: mkt snyggt förslag!
2 hrs
  -> Tack Christina! :-)

agree  Kathy Saranpa: Jag håller med Mårten, och uppskattar hans humor :)
3 hrs
  -> Tack Kathy! :-)

agree  Lisa Frideborg Eddy (X)
4 hrs
  -> Tack Lisa! :-)

agree  JessicaC
7 hrs
  -> Tack Jessica! :-)

agree  Lena Samuelsson: Ja, Mårtens förslag är mycket bra!
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
församlingens/kyrkans medlemmar/församlingsbor


Explanation:
Du säger det själv... Tycker inte att det är för fritt utan riktigt.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 15:32
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search