2 timmar på att handla mat, 30 minuter för din kropp

09:48 Jul 2, 2015
English to Swedish translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Clarification on a term
English term or phrase: 2 timmar på att handla mat, 30 minuter för din kropp
As I am not a native Swedish speaker, I am trying to understand which is better and WHY???. Or are they just the same way of putting this message across? In this context, is på wrong?


2 timmar på att handla mat, 30 minuter för din kropp

or

2 timmar för att handla mat, 30 minuter för din kropp

The English source is: 2-hours for the food shop, 30 minutes for your body
GDLS
United Kingdom
Local time: 22:10


Summary of answers provided
32 timmar för att handla mat, 30 minuter för din kropp
Lena Samuelsson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
2 timmar för att handla mat, 30 minuter för din kropp


Explanation:
"2 timmar för att handla mat, 30 minuter för din kropp", but it dpends on the text context.

"Jag spenderar 2 timmar på att handla mat, 30 minuter på min kropp"".

--------------------------------------------------
Note added at 2 dagar8 timmar (2015-07-04 18:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

To give a right answer one have to see the whole advert. Neither of the sentences can actually stay like they do now. They don't make any sense as single sentences.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 23:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hi thank you for your feedback however my question isn't really answered. Which is better and WHY???. Or are they just the same way of putting this message across? In this context, is på wrong? This is the headlien for an advert to go to the gym.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search