matching block

Swedish translation: matchande annonsruta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:matching block
Swedish translation:matchande annonsruta
Entered by: Anders Dalström

16:09 Jan 16, 2012
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: matching block
Very little context. Caption in a white paper about a campaign the company is running.

The only words are "banner/matching block".

Any suggestions?
Anders Dalström
Sweden
Local time: 20:45
matchande annonsruta
Explanation:
Svenska datatermgruppen vill ju helst kalla "banners" för webbannons. En annan variant är annonsruta. Som du säger har du ju inte mycket sammanhang att gå på, men jag skulle gissa att "matching block" är en förklaring/vidareutveckling av "banner" i ditt fall, varför jag skulle föreslå "webbannons/matchande annonsruta" som en möjlig variant.

http://www.webcar2000.com/countries/sweden/car/link2us.phtml
Selected response from:

egj_translation
Sweden
Local time: 20:45
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3matchande annonsruta
egj_translation
3 +1matchande (annons-)block
Maria Bertilsson


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
matchande (annons-)block


Explanation:

Sammansättningen skulle kunna vara: "banner(-annonsblock)/matchande (annons-)block"

För "annonsblock", se länk nedan.


    Reference: http://www.qilinpsykologkonsult.com/internetreklam.html
Maria Bertilsson
France
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson
13 hrs
  -> Tack Lena!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
matchande annonsruta


Explanation:
Svenska datatermgruppen vill ju helst kalla "banners" för webbannons. En annan variant är annonsruta. Som du säger har du ju inte mycket sammanhang att gå på, men jag skulle gissa att "matching block" är en förklaring/vidareutveckling av "banner" i ditt fall, varför jag skulle föreslå "webbannons/matchande annonsruta" som en möjlig variant.

http://www.webcar2000.com/countries/sweden/car/link2us.phtml


    Reference: http://www.datatermgruppen.se/index.php?option=com_content&v...
    Reference: http://adcenterhelp.microsoft.com/help.aspx?project=msn_adre...
egj_translation
Sweden
Local time: 20:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Block eller ruta, det är nog hugget som stucket
11 hrs
  -> Ja, det är sant. I en enkel sökning är dock annonsruta dubbelt så vanligt (3990 träffar), jf med annonsblock (2040). SDT nämner inte heller annonsblock, men det är ju inte en term som blir "fel", tycker jag.

agree  Mario Marcolin
22 hrs

agree  Mel Willetts (X)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search