GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:25 Jun 24, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / pregunta general | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
fingiendo que meterse con lil’sis era cosa del pasado Explanation: O algo parecido: “que fastidiar a la enana (creo que habría que traducir lil’sis) era cosa de crías y ya estaba superado”. El caso es que sigue burlándose de su hermana como hacía de pequeña. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la Lil'sis a quien ya hace años había dejado atrás/ había superado Explanation: Hola Blanca: Se me ocurre la siguiente traducción, a ver qué te parece. La frase completa quedaría: Fingiendo molestar a la Lil'sis a quien ya hace años había superado/ Fingiendo molestar a la Lil'sis a quien ya hace tiempo había dejado atrás/ se entendería en el contexto de la madurez alcanzada, que comprendía completamente la situación. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-06-24 20:31:37 GMT) -------------------------------------------------- Después de las valiosas aportaciones de las demás se me ocurre: fingiendo molestar a la "hermanita chiquita" (o enana) quien hace años había dejado ya la inocencia atrás. Yo consideraría que finge molestarla porque sabe que ya no es una niña, tal vez Blanca nos pueda dar más información sobre si en la niñez se molestaban y quién a quién. Entiendo que fingir se refiere a la situación de que sabe que la hermana ya no es una niña, pero la trata como si lo fuera. Sólo aporto otro punto de vista. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en un tono que hubiese usado años atrás, cuando ella aún era mi hermanita, Explanation: digo: "Parece que alguien resplandece esta mañana". Como para aportar nuevas posibilidades. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
haciéndose la hermanita pesada/insoportable de años atrás Explanation: Entiendo que "lil'sis" no es ningún apodo ni nombre propio puesto que empieza por minúscula sino una contracción de "little sister". Se puede traducir de muchas maneras, por ejemplo: - "Fingiendo ser la hermanita pesada de años atrás" - "Haciéndose la hermana pequeña insoportable de años atrás" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-06-24 19:10:11 GMT) -------------------------------------------------- De pequeña la hermana menor (little sister/lil'sis). llamada Allie, se dedicaba a molestar a la mayor, llamada Nikki, y en esta ocasión finge volver a ser la hermanita pesada en tono de broma. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2020-06-25 13:44:14 GMT) -------------------------------------------------- La clave para entender la frase original está en la ambigüedad de "annoying", que puede ser verbo (molestar/fastidiar/irritar) o adjetivo (molesto/fastidioso/irritante). En este caso no hace función de verbo unido a "feigning" (fingiendo molestar), sino de adjetivo que califica a "lil'sis": "annoying lil'sis" = "hermanita molesta/fastidiosa/irritante (en España diríamos chinchosa)". -------------------------------------------------- Note added at 3 days 21 hrs (2020-06-28 15:17:17 GMT) -------------------------------------------------- Hola Blanca: La que está "glowing" después de una noche de amor es la hermana mayor. Al verlo, la menor le dice en el tono que utilizaba de pequeña para chinchar a la mayor: “Someone's glowing this morning." El sujeto de "I say" no puede ser la hermana mayor. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 22 hrs (2020-06-28 16:24:37 GMT) -------------------------------------------------- El sujeto de "I say" es la pequeña. Ideas de traducción: - "Haciéndome la hermanita pesada que fui hace años, le digo..." - "Fingiendo ser la hermanita pesada que fui hace años, le digo..." - "Jugando a ser la hermanita pesada de nuestra infancia, le digo..." -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2020-06-29 21:58:07 GMT) -------------------------------------------------- Gracias, Blanca. Sospecho que ha habido un fallo en el sistema porque la pregunta sigue abierta. Quizá podrías intentar cerrarla otra vez, y si no funciona comunicárselo a uno de los moderadores. |
| ||
Notes to answerer
| |||